|
XXI
ДО ВЕЧІРНІ
Вечірня (Геспер) і Еосфор уранці –
Дві зіроньки ясні, що губляться в хмарці.
Посланець від ночі Вечірня – спокійний,
Завжди заколише сон в милих обіймах.
Зорею прийде як Еосфор у ранок, 5
Злим буде тоді й не солодким світанок,
Бо змусить вставати, щось змусить робити
Та йти повсякденну рутину тягнути.
А прийде коли вже Вечірняя діва,
То це як весілля, немовби, це - диво. 10
Яскравий та ніжний, і милий на дотик,
Прихилиться близько й цілує у ротик.
Фосфор або Еосфор — це персоналізація ранкової зірки (планети Венери). Він є уособленням світла, що з’являється перед світанком.
Геспер (Вечірня)— це бог вечірньої зорі (планети Венера у вечірній час).
ОРИГІНАЛ
XXI
A VESPER
O quel que soit ton nom, soit Vesper, soit Phosphore,
Messager de la nuit, messager de l'aurore,
Cruel astre au matin, le soir astre si doux!
Phosphore, le matin, loin de nos bras jaloux,
Ta fais fuir nos amours tremblantes, incertaines, 5
Mais le soir, en secret, Vesper, tu les ramènes,
La vierge qu'à l'hymen la nuit doit présenter
Redoute que Vesper se hâte d'arriver.
Puis, au bras d'un époux, elle accuse Phosphore
De rallumer trop tôt les flambeaux de l'aurore, 10
Brillante étoile, adieu, le jour s'avance, cours,
Ramène-moi bientôt la nuit et mes amours.
ID:
1061894
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Епічний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Релігійна лірика й духовні вірші дата надходження: 05.05.2026 13:16:32
© дата внесення змiн: 05.05.2026 13:19:46
автор: Ольга Калина
Вкажіть причину вашої скарги
|