Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: Цветаева. Цветок к груди приколот. Переклад - ВІРШ

logo
Под Сукно: Цветаева. Цветок к груди приколот. Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Цветаева. Цветок к груди приколот. Переклад

Под Сукно :: Цветаева. Цветок к груди приколот. Переклад
На груди квітку глоду
Хто приколов, забула —
Непогамовний голод
На пристрасть, смуток, смерть.

Віолончеллю, скрипом
Дверей і передзвоном
Чарок і шпор, і криком
Вечірніх поїздів,

І пострілом на ловах
І бубонцями трійок —
Гукаєте, гукаєте,
Нелюблені мої!

Та ще є насолода:
Чекаю на того я,
Хто натяк зрозуміє 
І вистрілить у глід.

OSAlx 2о24-о1
Камиль Рокплан. Девушка с цветами. 1843
*
Цветок к груди приколот,
Кто приколол, — не помню.
Ненасытим мой голод
На грусть, на страсть, на смерть.

Виолончелью, скрипом
Дверей и звоном рюмок,
И лязгом шпор, и криком
Вечерних поездов,

Выстрелом на охоте
И бубенцами троек —
Зовёте вы, зовёте
Нелюбленные мной!

Но есть ещё услада:
Я жду того, кто первый
Поймёт меня, как надо —
И выстрелит в упор.

22 октября 1915

ID:  1002258
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 04.01.2024 00:08:09
© дата внесення змiн: 16.01.2024 23:04:35
автор: Под Сукно

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (132)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Шарм, 09.01.2024 - 16:42
Чудовий перевод! Гарнюще!!! 12 give_rose
 
Под Сукно відповів на коментар Шарм, 09.01.2024 - 17:43
спасибо smile
 
liza Bird, 04.01.2024 - 09:34
Чудовий переклад як і сам оригінал. hi give_rose
 
Под Сукно відповів на коментар liza Bird, 04.01.2024 - 09:36
спасибо вам, лиза
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
x
Нові твори
Ти-2 - 3
Обрати твори за період: