*
с тобою жива
а ныне как мёртвый хворост
огня ожидаю
*
рогоз и камыш
тихий шелест солёное
свёртывание крови
*
на другой стороне
реки той не снег
а кровь и пепел
*
прошло всё
касания очертания облаков
ничто не проходит
*
дарю тебе
в дороге песню как снег
и снег как песню
*
сломался рогоз
даже его насквозь
пуля прошила
*
я знаю ты здесь
всюду где я живу
как снег и пепел
*
нет руин
всюду трава и мир
немилосердный
*
стих душит меня
меня впервые в жизни
душит стих о нас
*
в хайку нет «я»
поэтому ива вода
тихая как горе
01.01.2026
(Перевод с украинского)
Примечание переводчика: в оригинале строго соблюдается правило хайку 5-7-5.
*
з тобою жива
а зараз як мертвий хмиз
вогню чекаю
*
рогіз очерет
тихий шелест солоне
згортання крові
*
на тому боці
ріки тієї не сніг
а кров і попіл
*
минуло усе
дотики обриси хмар
ніщо не минає
*
дарую тобі
в дорозі пісню як сніг
і сніг як пісню
*
зламався рогіз
і навіть його наскрізь
куля прошила
*
я знаю ти тут
усюди де я живу
як сніг і попіл
*
немає руїн
усюди трава і світ
немилосердний
*
вірш душить мене
мене уперше в житті
душить вірш про нас
*
в хайку нема "я"
тому верболіз вода
тиха як горе