Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4809):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
1
02.07.2025 18:15
Шепочуть квіти… (переклад вірша С. Єсеніна)
Прозектор
0
0
0
2
02.07.2025 10:25
Гессе, Герман. Ропот
Под Сукно
0
0
0
3
29.06.2025 07:49
Таємний знак
АндрійМазан
0
0
0
4
24.06.2025 10:11
I've got only one desire
Іван Блиндюк
0
0
0
5
17.06.2025 21:07
Едвард Слоньський (син) , Мла
Валерій Яковчук
0
0
0
6
17.06.2025 21:07
Едвард Слоньський (син) , Зима
Валерій Яковчук
0
0
0
7
11.06.2025 21:16
Луис Сернуда. На доводы разума
Под Сукно
0
0
0
8
09.06.2025 08:52
Прислів'я
Ростислав Сердешний
0
0
0
9
07.06.2025 22:52
"Складний світ поета…"
Ростислав Сердешний
0
0
0
10
06.06.2025 15:00
Вечірка. Переклад тексту невідомого мені автора українською.
Сергій Южаков
0
0
0
11
06.06.2025 01:00
Sir Th. Wyatt Go, burning sighs, unto the frozen heart Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
12
06.06.2025 00:55
Sir Thomas Wyatt. BEHOLD, Love, thy power how she despiseth перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
13
05.06.2025 00:30
Sir Th. Wyatt. Ah, my heart, what aileth thee. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
14
05.06.2025 00:25
Sir Th. Wyatt. Ah, my heart, what aileth thee український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
15
04.06.2025 08:19
Гвидо Кавальканти. Баллада. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
16
24.05.2025 20:29
НЕСКОРЕНИЙ. Переклад з Вільяма Ернеста Хенлі "INVICTUS"
Тетяна Даніленко
0
0
0
17
24.05.2025 09:36
Of such rashe verdicts as are gyuen in dispraise of Poets. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
18
21.05.2025 22:08
Едвард Слоньський (син) , Ми пливли так довго
Валерій Яковчук
0
0
0
19
21.05.2025 22:07
Едвард Слоньський (син) , Над великим морем
Валерій Яковчук
0
0
0
20
19.05.2025 22:54
Король і блазень (Jan Brzechwa, Król i błazen)
Валерій Яковчук
0
0
0
21
19.05.2025 16:12
Адам Міцкевич, Сон
Валерій Яковчук
0
0
0
22
18.05.2025 23:28
Приписывается Ричарду Тарлтону
Валентина Ржевская
0
0
0
23
18.05.2025 21:25
Едвард Слоньський (син) , Я йшов до тебе
Валерій Яковчук
0
0
0
24
18.05.2025 00:01
Адам Асник, Та сльоза
Валерій Яковчук
0
0
0
25
17.05.2025 22:36
Леопольд Стафф, Далека близькість
Валерій Яковчук
0
0
0
26
17.05.2025 22:35
Леопольд Стафф, Одіссей
Валерій Яковчук
0
0
0
27
15.05.2025 23:45
Леопольд Стафф, Ars poetica*
Валерій Яковчук
0
0
0
28
15.05.2025 23:43
Леопольд Стафф, Глянь на ті хмари
Валерій Яковчук
0
0
0
29
14.05.2025 16:50
Леопольд Стафф. Удел
Под Сукно
0
0
0
30
13.05.2025 22:00
Леопольд Стафф, Останній з мого покоління
Валерій Яковчук
0
0
0
31
13.05.2025 21:59
Леопольд Стафф, Доля
Валерій Яковчук
0
0
0
32
13.05.2025 16:19
Life carries on, there's no way to restore
Іван Блиндюк
0
0
0
33
12.05.2025 17:34
БЕТХОВЕН. Переклад з М. Заболоцького
Тетяна Даніленко
0
0
0
34
11.05.2025 12:50
Лист мамі (переклад)
Валерія Кропівна
0
0
0
35
10.05.2025 22:24
Леопольд Стафф, Де ділася любов
Валерій Яковчук
0
0
0
36
10.05.2025 22:22
Леопольд Стафф, Curriculum vitae*
Валерій Яковчук
0
0
0
37
10.05.2025 19:42
Send Me An Angel (Scorpions) (вірш-переклад)
Софія Пасічник
0
0
0
38
09.05.2025 18:06
Леопольд Стафф, Осінній дощ
Валерій Яковчук
0
0
0
39
09.05.2025 18:06
Леопольд Стафф, Хто є той дивний незнайомий
Валерій Яковчук
0
0
0
40
09.05.2025 01:00
Soldier Of Fortune (Deep Purple) (вірш-переклад)
Софія Пасічник
0
0
0
Сторінки (4809):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Meridiana
-
Сни були
довгі,
як паруса
Геннадий Дегтярёв
-
Хмур
ое
утро
Talia
-
Зака
т у
тонул
Serg_maestro
-
зад
овб
али
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Великий з
акон.
Гумореска
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Літо в
селі
заясніло
Ти-2
-
сві
тог
ляд
Велес Є
-
Моме
нт
минає
Євген Ковальчук
-
Со
нц
е
Євген Ковальчук
-
Світл
і по
чуття
Христя Божева
-
*
*
*
Женьшень
-
Без
с
лів
Прозектор
-
Шепочуть квіти…
(переклад
вірша С. Єсеніна)
Мирослав Манюк
-
БЕЗ
ВОР
ОТТЯ
Андрій Листопад
-
Чи
тре
ба.
Андрій Листопад
-
Знов
у к
охає
Zorg
-
Дивн
а і
кона
bloodredthorn
-
Без
ча
сся
Ганна Верес
-
Світ існу
є завдя
ки любові
Валя Савелюк
-
ОБІ
ТН
ИЦЯ
Ганна Верес
-
Спить вітер
у калин
овій колисці
Шевчук Ігор Степанович
-
Го
лу
б
MAX-SABAREN
-
«Як необхі
дність з
береження…»
MAX-SABAREN
-
«Безмов
ним по
глядом…»
fialka@
-
Світло тримає
( ти розт
ікався медом…)
Ростислав Сердешний
-
Автоматичн
ий перек
лад і людина
дівчина з третього поверху
-
вона була
як окса
мит до тіла
Семён Кацыв
-
Что
нуж
но…
Вінчі
-
Кращ
ий
друг
Вінчі
-
Цвинта
р з п
очуттів
Talia
-
Полде
нь.
Тихо.
Чайківчанка
-
ТАМ
, Д
Е ТИ
Таша Прокова
-
Я іду
по
вулиці
Таша Прокова
-
Ще треті
півні н
е співали
А.Дальний
-
Д
У
Х
Под Сукно
-
Гессе,
Герма
н. Ропот
Іван Українець
-
ВІЛЬНІ
СЛО
ВА №17
fialka@
-
День
зо
лотий
AKM
-
Може я
, мо
же ти…
oreol
-
Ти мій приту
лок, ти ч
астинка мене.
Олена Жежук
-
Уп
ер
ше
Под Сукно
-
июльская п
астораль
. Довершено
filaya
-
Кружевами цветущ
его сада, ар
оматами цвета акаций
filaya
-
Хочется в
идеть т
ебя поутру.
Олег Князь
-
Три
во
жно
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie