Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4789):
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[
5
]
[ 6 ]
[ 7 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
161
03.02.2025 13:52
Сонет 98 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
162
03.02.2025 11:27
Сонет 66 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
5
5
1
163
02.02.2025 10:53
Сонет 34 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
164
02.02.2025 10:43
Сонет 32 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
165
02.02.2025 00:15
Поэт просит свою любовь написать
Под Сукно
0
0
0
166
01.02.2025 21:34
Сонет сладкой жалобы
Под Сукно
0
0
0
167
01.02.2025 14:45
Сонет 90 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
168
01.02.2025 14:06
Сонет 89 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
169
01.02.2025 00:25
Ночь бессонной любви
Под Сукно
0
0
0
170
31.01.2025 23:03
Поэт разговаривает по телефону-ууу
Под Сукно
0
0
0
171
31.01.2025 20:12
John Harington (1561–1612) . Of treason. Перевод и комментарий.
Валентина Ржевская
0
0
0
172
31.01.2025 20:09
John Harington. Of treason. Український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
173
31.01.2025 15:03
О душный голос!
Под Сукно
0
0
0
174
31.01.2025 10:56
Сонет 88 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
175
31.01.2025 10:47
Сонет 26 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
176
30.01.2025 13:44
Переклад віршів (8) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
177
30.01.2025 13:39
Переклад вірша (7) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
178
29.01.2025 23:52
Поэт спрашивает…
Под Сукно
0
0
0
179
29.01.2025 17:37
Переклад вірша (6) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
180
29.01.2025 17:31
John Lyly Apelles'Song. Український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
181
29.01.2025 10:11
Переклад вірша (5) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
182
28.01.2025 21:36
Поэт говорит правду
Под Сукно
0
0
0
183
28.01.2025 16:16
Переклад вірша (4) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
184
28.01.2025 14:09
Кіт Василько
Костянтин Вишневський
0
0
0
185
28.01.2025 12:27
John Lyly. VULCAN'S SONG український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
186
28.01.2025 12:24
John Lyly. VULCAN'S SONG : IN MAKING OF THE ARROWS. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
187
28.01.2025 10:27
Переклад вірша (3) Людмили Улицької
Тетяна Даніленко
0
0
0
188
27.01.2025 17:13
Любовь спит в груди поэта
Под Сукно
0
0
0
189
27.01.2025 16:45
John Lyly. Sappho's Song Український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
190
26.01.2025 17:17
Сонет 146 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
191
26.01.2025 14:36
Сонет 145 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
192
26.01.2025 00:12
John Lyly. Sappho's Song. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
193
25.01.2025 23:24
Ахматова Данте
Под Сукно
0
0
0
194
25.01.2025 20:18
ВЗАЄМНЕ ОДКРОВЕННЯ. Переклад з Роберта Фроста "ALL REVELATION"
Тетяна Даніленко
0
0
0
195
25.01.2025 20:06
Сонет 49 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
196
25.01.2025 19:08
Анна Ахматова. Данте. Мій український переказ
Валентина Ржевская
0
0
0
197
24.01.2025 19:49
ОДКРОВЕННЯ. Переклад з Роберта Фроста
Тетяна Даніленко
0
0
0
198
24.01.2025 19:28
Сонет 48 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
199
23.01.2025 19:23
Сонет 44 Вільяма Шекспіра. Переклад
Тетяна Даніленко
0
0
0
200
23.01.2025 11:28
ВИПАДКОВО НАВМИСНО. Переклад з Роберта Фроста "ACCIDENTALLY ON PURPOSE"
Тетяна Даніленко
0
0
0
Сторінки (4789):
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[
5
]
[ 6 ]
[ 7 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Ростислав Сердешний
-
Ща
ст
я
Ростислав Сердешний
-
Бенкет ва
кханалі
й (байка)
Talia
-
Впереди
одни
могилы
majra
-
Присн
илос
я літо
Станислав Бельский
-
Максим Бородин
. Cегодня н
а огороде…
Svetoviya
-
Трояндо
вий ше
піт літа
синяк
-
БАТЬК
У-СО
ЛДАТУ
Женьшень
-
ВІН БІЛ
ЬШЕ Н
Е НАПИШЕ
Olivia Home
-
клоун
и і
мішені
Olivia Home
-
трек "
інко
гніто"
AKM
-
Пор
ожн
еча
AKM
-
Душа ск
азала
…
Н-А-Д-І-Я
-
Ти народ
илася
для втіх
Witer
-
Люб
ов
моя
Маг Грінчук
-
За ф
акт
ом…
Євген Ковальчук
-
Сонце –
жовток
рилий птах
Євген Ковальчук
-
Сонце
і щ
астя
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Квіт
тр
оянди
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Цапам
кер
івним
Маг Грінчук
-
Там, де д
емократ
ія…
Мирослав Манюк
-
ШЛЯХ
ДО І
СТИНИ
bloodredthorn
-
Шука
ючи
дно
Олена Соляник
-
Моя
м
рія
Тома
-
Отец
8230;
Володимир Верста
-
Sprin
g Te
mple
Олена Соляник
-
Моя
м
рія
Тома
-
Ша
нс
…
Інна Рубан-Оленіч
-
ВЕЧІ
РНІ
ДУМИ
Інна Рубан-Оленіч
-
НЕ ТР
ЕБА
СЛІЗ
Капелька
-
Росте цв
іточок
у садочку
Svitlana_Belyakova
-
В вечерней поре
серенада Шуб
ерта дрожит…
Микола Максимович
-
Яз
ик
и
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Бран
ка
літа
Катерина Собова
-
Штучни
й iн
телект
oreol
-
Ось й со
ловейк
о заспівав
oreol
-
Світ втрача
є свій з
вичний ритм.
Talia
-
Облака п
ушисты
е и белые
Юхниця Євген
-
Израильтянк
а пленён
ная, лётчица
Юхниця Євген
-
Статевий по
тяг і ща
стя добробуту
Валерія Кропівна
-
Звук
и т
иші
Каа3003
-
Вирус
нарци
ссизма
Кирило Білий
-
сильним ста
єш, коли
все пропало
Кирило Білий
-
ти не мрі
я — ти
гола істина
Ivan Kushnir-Adeline
-
Файн
а п
ані.
Степан Олександр
-
До
щ
.
Чорнобривець
-
В ліжко влі
тку (Р.
Л. Стівенсон)
Чорнобривець
-
Дес
ь
там
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie