Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

logo
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру




УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<

Сторінки (4889):  назад [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] вперед


# ДАТА НАЗВА АВТОР СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ

281 01.01.2025 19:53 из ничего Под Сукно 0 0  0
282 30.12.2024 10:40 Леонид Филатов. Когда, обвенчанный с Удачей… Мій український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
283 30.12.2024 09:34 Sir Thomas Wyatt. День после стихнувшей грозы Под Сукно 0 0  0
284 28.12.2024 12:00 An meine Freunde in Österreich I.Teрен 0 0  0
285 27.12.2024 19:27 Th. Wyatt. Once as methought Fortune me kissed український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
286 27.12.2024 19:23 Sir Th. Wyatt. ОNCE, as methought, Fortune me kissed перевод Валентина Ржевская 0 0  0
287 26.12.2024 13:17 Бродский. В твоих часах… Под Сукно 0 0  0
288 25.12.2024 12:59 Два стихотворения сэра Томаса Уайетта о случаях. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
289 23.12.2024 12:37 Sir Th. Wyatt Go, burning sighs, unto the frozen heart український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
290 22.12.2024 09:23 Де сонце і веселка разом світять (переклад) на манжетах вишиванки 0 0  0
291 22.12.2024 09:12 ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ переклад на манжетах вишиванки 0 0  0
292 22.12.2024 01:03 Sir Thomas Wyatt. YE old mule Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
293 22.12.2024 00:59 Sir Th. Wyatt. Ye old mule Український переклад. Валентина Ржевская 0 0  0
294 21.12.2024 17:47 Sir. Th. Wyatt BLAME not my Lute ! for he must sound український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
295 21.12.2024 17:44 Sir Thomas Wyatt. MY lute awake, perform the last український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
296 18.12.2024 22:41 Роберт Луїс Стівенсон, Вересовий ель Валерій Яковчук 0 0  0
297 18.12.2024 10:18 Леди Синяя. Воллес Стівенс Нотатки про найвищу літературу Под Сукно 0 0  0
298 17.12.2024 21:50 Th. Wyatt. The Lover describeth his restless state Український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
299 17.12.2024 21:45 Th. Wyatt The Lover describeth his restless state. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
300 15.12.2024 20:23 МІСТО, ЯКОГО НЕМАЄ ( переклад пісні на вірш Р. Лісиць ) Юлія Щербатюк В’южен 5 5  1
301 15.12.2024 18:44 Різдво в морі (переклад балади «Christmas at Sea» Р. Л. Стівенсона) Віталій Гречка 0 0  0
302 14.12.2024 17:18 Sir Thomas Wyatt. WAS never file yet half so well yfiled Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
303 12.12.2024 00:08 Сер Томас Ваєтт. П'ять сонетiв. Мій український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
304 12.12.2024 00:04 Сэр Томас Уайетт. Пять сонетов. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
305 07.12.2024 17:17 БІЛИЗНА НІМОГО ОДКРОВЕННЯ преклад на манжетах вишиванки 0 0  0
306 07.12.2024 13:33 Тисячний (пісня за Д. Р. Кіплінгом) Віталій Гречка 5 5  1
307 24.11.2024 23:45 Герман Гессе. Печаль Под Сукно 0 0  0
308 24.11.2024 13:45 Дім на горі (пісня, за Е. А. Робінсоном) Віталій Гречка 0 0  0
309 23.11.2024 20:07 Переклад вірша Миколи Некрасова Андрей Шталь 0 0  0
310 21.11.2024 12:28 XXIX Под Сукно 0 0  0
311 19.11.2024 22:52 XXVIII Под Сукно 0 0  0
312 16.11.2024 10:46 XXVII Под Сукно 0 0  0
313 12.11.2024 19:21 Sir Thomas Wyatt. COMPLAINT FOR TRUE LOVE UNREQUITED. Переклад Валентина Ржевская 0 0  0
314 12.11.2024 17:03 XXVI Под Сукно 0 0  0
315 10.11.2024 17:27 XXV Под Сукно 0 0  0
316 10.11.2024 16:26 Альбатрос (за Ш. Бодлером) Віталій Гречка 5 5  1
317 08.11.2024 16:29 XXIV Под Сукно 0 0  0
318 29.10.2024 19:22 Sir Thomas Wyatt. What vaileth truth or by it to take pain Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
319 28.10.2024 11:04 Sir Thomas Wyatt. BEHOLD, Love, thy power how she despiseth. Мій переклад Валентина Ржевская 0 0  0
320 27.10.2024 19:55 Сэр Томас Уайетт. Некоторые эпиграммы. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0


Сторінки (4889):  назад [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] вперед




ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<




Нові твори