Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Yrina9
Іван Українець
Макс Айдахо
Мандрівник
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4319):
[ 8 ]
[
9
]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
321
11.11.2023 00:02
401. В. Стус. Вокруг меня…
Санчо
0
0
0
322
10.11.2023 09:00
sonnet 57. Перевод
Под Сукно
5
5
1
323
09.11.2023 08:45
*sonnet 58. Перевод
Под Сукно
5
5
1
324
08.11.2023 00:09
sonnet 59. Перевод
Под Сукно
0
0
0
325
06.11.2023 17:48
Тридцять секунд до Марсу… (Переклад)
Валерія Кропівна
0
0
0
326
06.11.2023 00:02
392. В. Стус. В рожденьи…
Санчо
0
0
0
327
05.11.2023 10:34
ПОШУКИ У ДОМІ МАРНІ (переклад віршу Б. Пастернака)
Юлія Щербатюк В’южен
10
5
2
328
03.11.2023 12:04
sonnet 60. Перевод
Под Сукно
5
5
1
329
02.11.2023 10:14
sonnet 61. Перевод
Под Сукно
5
5
1
330
02.11.2023 00:01
384. Лина Костенко. Росы…
Санчо
0
0
0
331
02.11.2023 00:01
383. В. Стус. ЦепОчка…
Санчо
0
0
0
332
01.11.2023 00:03
382. В. Стус. Не попрекай…
Санчо
0
0
0
333
01.11.2023 00:03
381. Лина Костенко. Мираж
Санчо
0
0
0
334
31.10.2023 20:35
Улалум (переклад «To -- -- --. Ulalume: A Ballad» Едгара Аллана По)
Віталій Гречка
0
0
0
335
31.10.2023 06:54
379. Лина Костенко. Две сосны.
Санчо
0
0
0
336
30.10.2023 00:03
378. В. Стус. Похоже, нам…
Санчо
0
0
0
337
30.10.2023 00:03
377. В. Стус. Большак.
Санчо
0
0
0
338
28.10.2023 08:28
sonnet 62. Перевод
Под Сукно
0
0
0
339
27.10.2023 09:57
Хорхе Луис Борхес. Послесвечение. Перевод
Под Сукно
0
0
0
340
26.10.2023 09:42
БАЛАДА ПРО ВЕСЕЛУ СМАГЛЯВКУ /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
341
25.10.2023 00:01
368. В. Стус. Средь босяков…
Санчо
0
0
0
342
24.10.2023 09:47
О ПИШНА ЖІНКА, СПРАГЛА ПОВНЯ, ЯБЛУКО СОЧИСТЕ… /переклад П. Неруди/
Пра Дивляна
0
0
0
343
24.10.2023 00:54
366. В. Стус. Обухожена, . .
Санчо
0
0
0
344
24.10.2023 00:54
365. В. Стус. Кара…
Санчо
0
0
0
345
23.10.2023 00:05
Ахмадулина. Другое. Переклад
Под Сукно
5
5
1
346
23.10.2023 00:00
364. В. Стус. Кто-то чёрный…
Санчо
0
0
0
347
23.10.2023 00:00
363. В. Стус. Пути…
Санчо
0
0
0
348
22.10.2023 10:13
Пушкин. Я вас любил. Переклад
Под Сукно
0
0
0
349
22.10.2023 00:17
362. В. Стус. Ты понят…
Санчо
0
0
0
350
22.10.2023 00:17
361. В. Стус. Письмо.
Санчо
0
0
0
351
21.10.2023 11:49
*sonnet 64. Перевод
Под Сукно
0
0
0
352
21.10.2023 11:49
sonnet 65. Перевод
Под Сукно
0
0
0
353
20.10.2023 20:55
Альбер Мера, Захід сонця
Валерій Яковчук
0
0
0
354
18.10.2023 11:10
The Marigolds (Чорнобривці - Англійський переклад)
Іван Неясить
0
0
0
355
17.10.2023 08:54
sonnet 66. Перевод
Под Сукно
0
0
0
356
17.10.2023 02:58
William shakespeare sonnet 90
Дмитрий Дробин
0
0
0
357
16.10.2023 00:23
*sonnet 67. Перевод
Под Сукно
0
0
0
358
15.10.2023 13:24
ПРОВОДИ КОХАННЯ (переклад тексту пісні з російської)
епіграми з рогами
0
0
0
359
15.10.2023 09:57
sonnet 68. Перевод
Под Сукно
0
0
0
360
13.10.2023 20:29
Твій бачив плач (переклад «I Saw Thee Weep» Лорда Байрона)
Віталій Гречка
0
0
0
Сторінки (4319):
[ 8 ]
[
9
]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Олександр Таратайко
-
"Тепер у світ
і всі підр
облені…"
Олег Князь
-
Як м
ає
бути
Мандрівник
-
Цигарки "
LM" (в
окупації)
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ-А
ФОРИЗМ
И Ч. 37.
О. Хвечір.
-
ОТАКЕ ЖИ
ТТЯ
230; ТАНКА
Lana P.
-
НАСНИЛО
СЯ… Н
А ХВИЛІ…
Чайківчанка
-
Ти- мій
куто
чок раю
Eyfiya
-
Від
род
ись
Геннадий Дегтярёв
-
Идеаль
ная ж
енщина
Под Сукно
-
Тебя по
чти не
слушала
Геннадий Дегтярёв
-
Поет
і
світ
Олександр БУЙ
-
Соло
дки
й сон
Под Сукно
-
стихи я
писа
ла, дура
Малиновый Рай
-
В трав
ах з
елених
Talia
-
Тільки
біль
несеться
Долинська Людмила
-
Крихки
й-Кри
хкий!!!
Горобец Александр
-
Когд
а
8230;
Под Сукно
-
Я научу с
ебя во
сне летать
Спасібо Борис
-
Ти (на
че мо
литва)
Андрій Толіч
-
Три дні,
йдуть л
юті дощі…
Андрій Листопад
-
Знов
у к
охать
Євген Ковальчук
-
"Ми здо
будем
…"
yusey
-
Почем
люб
овь?
Євген Ковальчук
-
"Нехай всіх
нас лих
е усе…"
yusey
-
Я прийду до те
бе ніччю сн
ами безбережними
Незнайомець
-
Во
н
а
Чайківчанка
-
ПРИВІТ
НЕЗН
АЙОМЦЮ!
Чайківчанка
-
А ти -кор
олева м
ого серця
Talia
-
СОН
РАЗ
УМА
artur gladysh
-
Диво
-ди
ван
Svetoviya
-
Коли поез
ія торк
ається душі
Martsin Slavo
-
НЕХАЙ В
СЕ БУ
ДЕ ДОБРЕ
Martsin Slavo
-
КРОК
ДО В
ЕСНИ
Віталій Гречка
-
Еварра і його Боги (п
ереклад «Evarra
and his Gods» Р. Кіплінга)
..
Валентина Ржевская
-
Isabella Whitney
An order to
her sisters Перевод
bloodredthorn
-
Де піна з чер
емхи в мур
ахах безгрішних…
GoldKing
-
Бо Українці це Атланти -
плечем тримають в
ісь земну. =GrafBorisfen= Хіт.
..
Олеся Паславська
-
Від
ве
рто
Под Сукно
-
B
y
e
bloodredthorn
-
Чи чекати
в дивн
их масках…
на манжетах вишиванки
-
Що зроб
или ми
не так?
Крилата (Любов Пікас)
-
Сі
че
нь
на манжетах вишиванки
-
Ночами їй
розбур
хуй душу.
Ганна Верес
-
Мо’, т
о ко
хання?
Валентина Ржевская
-
Н. Howard, the Еarl of
Surrey A VOW TO
LOVE FAITHFULLY . Переклад
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie