Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Кадет
Мандрівник
Михайло Гончар
Олександр Таратайко
Под Сукно
Світлая (Світлана Пирогова)
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4319):
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[
13
]
[ 14 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
481
17.08.2023 00:02
229. В. Стус. Послушай сентября смолкающую песнь…
Санчо
0
0
0
482
16.08.2023 00:02
228. В. Стус. Как хочется уйти, чтоб не молчать…
Санчо
0
0
0
483
16.08.2023 00:02
227. В. Стус. Земля качается под нами…
Санчо
0
0
0
484
14.08.2023 00:01
sonnet 90. Перевод
Под Сукно
0
0
0
485
14.08.2023 00:00
sonnet 91. Перевод
Под Сукно
0
0
0
486
10.08.2023 21:10
Гриби
Денисова Елена
0
0
0
487
10.08.2023 00:07
*sonnet 92. Перевод
Под Сукно
0
0
0
488
10.08.2023 00:04
*sonnet 93. Перевод
Под Сукно
0
0
0
489
09.08.2023 13:13
Безсонних Сонце! (переклад з англійської «Sun of the Sleepless!» Лорда Байрона)
Віталій Гречка
0
0
0
490
09.08.2023 08:58
*sonnet 94. Перевод
Под Сукно
0
0
0
491
09.08.2023 08:55
sonnet 95. Перевод
Под Сукно
0
0
0
492
06.08.2023 00:30
208. Л. Костенко. Осень.
Санчо
0
0
0
493
06.08.2023 00:30
207. Л. Костенко. Осенний день.
Санчо
0
0
0
494
06.08.2023 00:18
sonnet 96. Перевод
Под Сукно
5
5
1
495
05.08.2023 11:01
sonnet 97. Перевод
Под Сукно
0
0
0
496
05.08.2023 10:40
206. И. Франко. Дом.
Санчо
0
0
0
497
05.08.2023 10:39
205. Осенний день. Рильке. перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
498
04.08.2023 09:52
204. Рильке. Осень. Перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
499
04.08.2023 09:52
203. Рильке. Смерть поэта. перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
500
04.08.2023 00:13
sonnet 98. Перевод
Под Сукно
0
0
0
501
03.08.2023 08:58
sonnet 99. Перевод
Под Сукно
0
0
0
502
03.08.2023 00:00
201. Л. Костенко. Инкрустированная ночь
Санчо
0
0
0
503
02.08.2023 22:20
200. В. Стус. Голод
Санчо
0
0
0
504
02.08.2023 21:22
199. Рильке. Сонеты к Орфею. Перевод В. Стуса.
Санчо
0
0
0
505
02.08.2023 08:23
*sonnet 100. Перевод
Под Сукно
0
0
0
506
02.08.2023 08:08
Хоть одно сердце сберегу я от разрыва Эмили Дикинс
Дмитрий Дробин
0
0
0
507
02.08.2023 01:17
Таргани (вільний переклад за мотивами)
Олена Студникова
0
0
0
508
01.08.2023 00:00
198. И. Франко. Тюрьма народов
Санчо
0
0
0
509
01.08.2023 00:00
197. И. Франко. Вес слова.
Санчо
0
0
0
510
30.07.2023 10:48
sonnet 101. Перевод
Под Сукно
0
0
0
511
29.07.2023 00:04
Стус. Отак живу. Перевод
Под Сукно
0
0
0
512
28.07.2023 05:28
190. В. Стус. Житие мое…
Санчо
0
0
0
513
28.07.2023 05:28
189. В. Стус. Бессонница…
Санчо
0
0
0
514
28.07.2023 00:29
Стус. Я хлеб положил воробьям на окно. Перевод
Под Сукно
0
0
0
515
27.07.2023 09:24
188. В. Стус. Крушение
Санчо
0
0
0
516
27.07.2023 09:24
187. В. Стус. Вещунья
Санчо
0
0
0
517
27.07.2023 09:21
*sonnet 102. Перевод
Под Сукно
5
5
1
518
26.07.2023 20:12
Свобода (переклад Liberta - Al Bano & Romina)
Mezu Svitlana
10
5
2
519
26.07.2023 10:00
186. Л. Костенко. Я ушла, как на дно…
Санчо
0
0
0
520
26.07.2023 10:00
sonnet 103. Перевод
Под Сукно
0
0
0
Сторінки (4319):
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[
13
]
[ 14 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Наталі Косенко - Пурик
-
Нічни
й пе
йзаж
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Кругла г
алявин
а (сонет)
Олександр Таратайко
-
"Тепер у світ
і всі підр
облені…"
Олег Князь
-
Як м
ає
бути
Мандрівник
-
Цигарки "
LM" (в
окупації)
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ-А
ФОРИЗМ
И Ч. 37.
О. Хвечір.
-
ОТАКЕ ЖИ
ТТЯ
230; ТАНКА
Lana P.
-
НАСНИЛО
СЯ… Н
А ХВИЛІ…
Чайківчанка
-
Ти- мій
куто
чок раю
Eyfiya
-
Від
род
ись
Геннадий Дегтярёв
-
Идеаль
ная ж
енщина
Под Сукно
-
Тебя по
чти не
слушала
Геннадий Дегтярёв
-
Поет
і
світ
Олександр БУЙ
-
Соло
дки
й сон
Под Сукно
-
стихи я
писа
ла, дура
Малиновый Рай
-
В трав
ах з
елених
Talia
-
Тільки
біль
несеться
Долинська Людмила
-
Крихки
й-Кри
хкий!!!
Горобец Александр
-
Когд
а
8230;
Под Сукно
-
Я научу с
ебя во
сне летать
Спасібо Борис
-
Ти (на
че мо
литва)
Андрій Толіч
-
Три дні,
йдуть л
юті дощі…
Андрій Листопад
-
Знов
у к
охать
Євген Ковальчук
-
"Ми здо
будем
…"
yusey
-
Почем
люб
овь?
Євген Ковальчук
-
"Нехай всіх
нас лих
е усе…"
yusey
-
Я прийду до те
бе ніччю сн
ами безбережними
Незнайомець
-
Во
н
а
Чайківчанка
-
ПРИВІТ
НЕЗН
АЙОМЦЮ!
Чайківчанка
-
А ти -кор
олева м
ого серця
Talia
-
СОН
РАЗ
УМА
artur gladysh
-
Диво
-ди
ван
Svetoviya
-
Коли поез
ія торк
ається душі
Martsin Slavo
-
НЕХАЙ В
СЕ БУ
ДЕ ДОБРЕ
Martsin Slavo
-
КРОК
ДО В
ЕСНИ
Віталій Гречка
-
Еварра і його Боги (п
ереклад «Evarra
and his Gods» Р. Кіплінга)
..
Валентина Ржевская
-
Isabella Whitney
An order to
her sisters Перевод
bloodredthorn
-
Де піна з чер
емхи в мур
ахах безгрішних…
GoldKing
-
Бо Українці це Атланти -
плечем тримають в
ісь земну. =GrafBorisfen= Хіт.
..
Олеся Паславська
-
Від
ве
рто
Под Сукно
-
B
y
e
bloodredthorn
-
Чи чекати
в дивн
их масках…
на манжетах вишиванки
-
Що зроб
или ми
не так?
Крилата (Любов Пікас)
-
Сі
че
нь
на манжетах вишиванки
-
Ночами їй
розбур
хуй душу.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie