Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Michael: Рай - Город золотой (переклад з російської) - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Оксана П., 01.08.2009 - 19:22
Оценка поэта: 5чудесно! (маленьке зауваження: "животное" - оно, "звір" - він; тому: "Один - рудий та вогнегривий лев, А другий - віл, весь сповнений очей* Третій - золотий орел небесний...")з повагою Оксана Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Виправив. Черный Человек, 04.05.2009 - 00:42
Оценка поэта: 5Перевод замечателен.... Но позволю себе заметить, что оригинал всегда лучше звучит, независимо от таланта переводчика... Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо!"Разумеется, перевод должен быть хуже оригинала, иначе что это за оригинал?!" - А.Э.Графов Подробнее о переводах: http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1646 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||