Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: А. Макаревич. Я возьму тебя с собой в небеса Мій український переклад - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: А. Макаревич. Я возьму тебя с собой в небеса Мій український переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

А. Макаревич. Я возьму тебя с собой в небеса Мій український переклад

А. Макаревич. Я возьму тебя с собой в небеса український переклад

Оригинал:

Я возьму тебя с собой в небеса
До небес лететь всего полчаса
Пронесу по всем кругам, погрущу
А потом тебя назад отпущу
Ты сто лет как не со мной, я привык
Но если хочешь побывать в той стране
Очень важно, чтобы ты в этот миг
Просто вспомнила бы вдруг обо мне
И в момент, когда поддатый медбрат
Зафиксирует летальный исход
Мы с тобою полетим на закат
А напротив станет виден восход
Проплывая в тишине голубой
Прочь отбросив якоря наших тел
Мы, должно быть, посмеёмся с тобой
Что про это я тебе уже пел
Чуть повыше облаков наливных
Только небо без краёв и границ
Там ты встретишь всех ушедших родных
А ещё людей с повадками птиц
Посмотри последний раз в вышину
Видишь, солнце бьёт небесный прибой
Вот и всё, а дальше мне одному
Я был счастлив повидаться с тобой
Я возьму тебя с собой в небеса
До небес лететь всего полчаса
Пронесу по всем кругам, погрущу
А потом тебя назад отпущу
А потом тебя назад отпущу
А потом тебя назад отпущу
А потом тебя назад отпущу
А потом тебя назад отпущу



Мій український переклад:

До небес тебе з собою візьму,
Пів годинки — і туди підійму.
По всіх колах пронесу, покручу,
А тоді тебе назад відпущу.

Ми сто років вже не разом, звик я,
Та, як хочеш  той видвидати край,
Ось умова: в мить мого відбуття
Просто ти мене раптово згадай.

І у мить, коли п'яничка-медбрат
Зафіксує, що я кинув цей світ,
Оберемо захід з-поміж принад
Й злетимо. Навпроти буде ще й схід.

Приймуть нас лани, блакитні й ясні,
Так, як якорі, відкинем тіла
І сміятись, мабуть, будем тоді,
Що про це вже в мене пісня була.

Трохи вище за рум'яні хмарки
Тільки небо розгорнулось без меж.
Тут всіх рідних, хто пішов, стрінеш ти,
А також — людей крилатих, авжеж!

Що ж, востаннє посміхнися хмаркам.
Бачиш: сонце п'є небесний прибій.
Ось і все. А далі рушу я сам.
Дуже вдячний нашій зустрічі цій.


До небес тебе з собою візьму.
Пів години — і туди підійму.
По всіх колах пронесу, покручу,
А тоді тебе назад відпущу.


Переклад 24.07.2025

ID:  1047525
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Пісня
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 11.09.2025 07:45:17
© дата внесення змiн: 11.09.2025 07:45:17
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (14)
В тому числі авторами сайту (0) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
x
Нові твори
Обрати твори за період: