|
«Блондинка...»
***
1
Я повільно спускався по вулиці Чіадо,
Задивляючись на книжкових магазинів
вітрини,
Коли ти пройшла повз, іронічна і зухвала,
Ледь торкаючись землі
ногами від спини...
2
Хмарне небо загрожувало дощем,
З церкви вишукані люди
виповзали;
А твоє вдовине вбрання,
Як траурний одяг,
--
Твоє волосся, кольору пивного блонду,
Виділяли...
3
І мені, бідолазі, спокушеному
Дивними порівняннями ірраціональності,
Як причині,
Цей контраст нагадав про те,
Що створює плетіння на драпіровці труни --
У тканині...
4
Я шукав потужну риму,
Щоб закінчити кілька віршів про кохання
Та нещасливу долю..,
Але ти -- крізь свій провокаційний лорнет,
Дивилася, на мене --
Зі сліпою байдужістю...
5
Данді,
Щоби оцінитись твоєю елегантністю,
Зупинялися --
Витончені та галантні,..
А я смиренно,
Щоби ти не запідозрила,
Слідував за тобою,
В журбі --
на відстані...
6
І я думав здалеку -- сумний і бідний,
Коли двірники йшли вулицею,
Де-які, незадоволені в розмовах,
Як ти могла втриматися
На таких перебільшених
Своїх чобітків підборах...
7
А ти,
завжди гарячкова
Та завжди неспокійна
І.., на вулиці, були калюжі води --
Тому ти трохи підняла спідницю
Над колінами --
З легкої фіолетової тканини.
8
Чудово..!
З думкою, що зараз
Вітер, відкриваючи спокусливі форми --
Више припідніме цю легку спідницю,
Я йшов все уважніше
Оглядаючись, з натовпу --
Та мріючи про твою
Сідницю....
9
Але раптом я зупинився, відчувши,
Що було би божевіллям,
Наполегливо, слідувати за тобою --
Я, який нічого не вартий і нічого не маю --
За тобою,..
Такою благородною і багатою...
10
Мною пробіг дрож,
І я кинув цей зречений погляд
На твій профіль стрункий,
Як бродяга, що дивиться
На вітрину магазину кондитерської --
Голодний...
11
Я бачив, як у натовпі,
Що вже проходив --
Загубилося твоє золоте волосся,
Розсипане на спину...
Я не знайшов свою риму,
Яку вперто шукав,
Але склав цю природну сцени
Картину...
___________________________
07.01.2026; Paris (Aurora) ======================
(!!!)
Катинський Орест здійснив переклад вірша Cesário Verde (Loira) -- «Блондинка» українською мовою з оригіналу :
https://www.citador.pt/poemas/loira-cesario-verde
Сезаріо Верде (Cesário Verde) -- Португалії поет
(25.02.1855 -- 19.07.1886)
=============================
Автор :::
Катинський Орест
(Katynskyy Orest)
=============================
ID:
1054804
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 07.01.2026 00:43:52
© дата внесення змiн: 07.01.2026 00:49:22
автор: MAX-SABAREN
Вкажіть причину вашої скарги
|