Ну, це вже пiд яким кутом подивитися.
Коли до цих "вчень" - псевдо не пiдiйде, то якось спробувати зi словом "брехня" iх поеднати. Якщо у них вiдверта дезiнформацiя була закладена, то це можна i пiдкреслити.
А вiдносно прiзвиська правителiв з iнших краiн - це ж дiйсно - iмена, мабуть, не перекладаються, а прiзвиська перекладають. То ще згадався - такий колись був - король франкiв Пiпiн Короткий, а це ж на мовi франкiв зовсiм iнакше його прiзвисько звучало, то вже у нас переклали - Короткий.
Це як зi словами "чудеса" i "дива" - що iх i так, i так можна почути. Однi називають казку Льюiса Керола "Алiса в краiнi див", а iншi "Алiса в краiнi чудес". Ну, то таке.
До речi, а ви, бува, не родич головного героя казки Ернста Гофмана. Може це був ваш брат-близнюк?
В органічному світі, Дмитре, ми всі родичі, бо маємо в сонові всі триплетний код. А до Гофмана і його героїв (горіходавів) маю таке ж відношення, і не більше! Навіть у семантичному сенсі, бо
творить (світло), а руйнує...
Актуальні роздуми...
"Засіли глибоко у серці народу
Унади раба і відсутність мети."
Коли є в людини шмат свого городу,
То їй вже нікуди не хочеться йти...
Дотепне продовження, Ярославе! Так воно й було... Дачна стихія, яку започаткував Горбачов, багатьом з нас заткнула здоровий глузд...Та ній хвилі можна було зробити нам на багато більше!