Переклад == «З першого повернення...» -- Аугусто Казіміро
***
Послухай, кохана,
Коли я повернуся
З далеких країв
І знову побачу Тежу
І мою Рестелу,
Як ще одну нову Індію,
Яку треба знову завоювати,
Бо бачу їх я з тугою...
Коли моя неспокійна душа
Заспокоїться --
Одним подихом,
Як бажання нестримний
Політ --
І любов, і небо, і Бог --
Живі в поцілунку,
Осяють весь наш дім -- в цім...
Коли
Моя свята Любов
Повернеться --
Це день першої зустрічі
І.., алілуя --
Прокинеться твоя душа,
Що була вже сумом
Заснула...
Ти будеш колисати мене
На своїх колінах --
Заспокоювати
Та чарувати мою втому
І... тоді буде моє
Нове повернення до життя,
Щоби освітити твою душу,
Довго затьмарену сумом --
У тому...
___________________________
06.01.2026; Paris (Aurora)
======================
(!!!)
Augusto Casimiro (11.05.1889 // 23.09.1967) -- Poeta/Jornalista -- Portugal.
https://www.citador.pt/poemas/do-primeiro-regresso-augusto-casimiro
Августо Казіміро -- журналіст та поет Португалії написав цей вірш "Do Primeiro Regresso", який українською мовою переклав Катинський Орест, як «З першого повернення...»
================
(!!!)
Автор :::
Катинський Орест
(Katynskyy Orest)
=============================