"Do Primeiro Regresso" -- Переклад (pt. )

Переклад  ==  «З  першого  повернення...»  --  Аугусто  Казіміро

***


Послухай,  кохана,  
Коли  я  повернуся  
З  далеких  країв  
І  знову  побачу  Тежу
І  мою  Рестелу,  
Як  ще  одну  нову  Індію,  
Яку  треба  знову  завоювати,
Бо  бачу  їх  я  з  тугою...


Коли  моя  неспокійна  душа  
Заспокоїться  --
Одним  подихом,
Як  бажання  нестримний  
Політ  --
І  любов,  і  небо,  і  Бог  --  
Живі  в  поцілунку,
Осяють  весь  наш  дім  --  в  цім...


Коли
Моя  свята  Любов
Повернеться  --
Це  день  першої  зустрічі
І..,  алілуя  --
Прокинеться  твоя  душа,  
Що  була  вже  сумом  
Заснула...


Ти  будеш  колисати  мене  
На  своїх  колінах  --
Заспокоювати  
Та  чарувати  мою  втому
І...  тоді  буде  моє  
Нове  повернення  до  життя,
Щоби  освітити  твою  душу,  
Довго  затьмарену  сумом  --
У  тому...
___________________________
06.01.2026;  Paris  (Aurora)  
======================

(!!!)

Augusto  Casimiro  (11.05.1889  //  23.09.1967)  --    Poeta/Jornalista  --    Portugal.

https://www.citador.pt/poemas/do-primeiro-regresso-augusto-casimiro

Августо  Казіміро  --  журналіст  та  поет  Португалії  написав  цей  вірш  "Do  Primeiro  Regresso",  який  українською  мовою  переклав  Катинський  Орест,  як  «З  першого  повернення...»

================

(!!!)

Автор  :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=============================




адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1055861
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.01.2026
автор: MAX-SABAREN