Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Владимир Зозуля: Лина Костенко. У світі злому і холодному. перевод с укр. - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ярослав К., 22.06.2017 - 02:07
![]() ![]() Наташа Марос, 01.06.2017 - 18:53
![]() ![]() что получается далеко не у всех... ![]() ![]() ![]() ![]() Владимир Зозуля відповів на коментар Наташа Марос, 02.06.2017 - 08:40
да вроде нормально улеглись ![]() спасибо, Наташа. ![]() ТАИСИЯ, 01.06.2017 - 18:00
Как много значит перевод!За поэтессу мы в ответе... И если ты нащупал брод... Не окажись в кювете... ![]() ![]() Я считаю перевод - ответственным моментом! ![]() Вариант - достойный! ![]() ![]() Владимир Зозуля відповів на коментар ТАИСИЯ, 02.06.2017 - 08:38
мы и вправду друг за друга в ответе.спасибо, Тая, за понимание. ![]() Ник.С.Пичугин, 01.06.2017 - 16:32
Взялись за работу из чувства протеста?Достойная работа. Мне кажется, что сегодня Вы владеете словом гораздо лучше, чем три года назад. Чувствуется свобода - даже в тех вещах, где я не воспринимаю художественную идею. Владимир Зозуля відповів на коментар Ник.С.Пичугин, 01.06.2017 - 17:38
не то чтобы протеста, а скорее неравнодушия к Лине, есть поэты, которые мне внутренне близки и мне не хотелось бы чтобы их как то умаляли, даже из добрых побуждений. а что до творческого роста, то читая сегодня себя трехлетней давности, часто испытываю желание переделать, переписать, но это невозможно, уже затвердело, как окаменевшее г. ![]() A.Kar-Te, 31.05.2017 - 08:54
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Владимир Зозуля відповів на коментар A.Kar-Te, 31.05.2017 - 10:07
это не моя заслуга, Оля, это Лина.но за добрые слова спасибо. ![]() ![]() Karlsson, 30.05.2017 - 21:49
Розкішний переклад!![]() Впевнений - суспільне визнання вже незабаром. і я першим придбаю сбірку Ваших віршів! ![]() Владимир Зозуля відповів на коментар Karlsson, 31.05.2017 - 10:12
спасибо, но боюсь, что такая возможность появится у Вас не скоро, если вообще появится. ![]() kostyanika, 30.05.2017 - 11:45
Мы не можем читать всех поэтов в оригинале, поэтому любой перевод - распространение прекрасных произведений. Отлично получилось, Володя! Я в вас и не сомневалась! ![]() ![]() Владимир Зозуля відповів на коментар kostyanika, 31.05.2017 - 10:19
спасибо, Ира.как ни парадоксально, но чем меньше в тебе сомневаются другие, тем больше в себе ты сомневаешься сам. ![]() ![]() |
|
![]() |