Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Michael: Десь позаду етапи… - ВІРШ

logo
Michael: Десь позаду етапи… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Десь позаду етапи…

Ну ось, з Божою допомогою, тепер і українською!

Десь позаду етапи і брязкіт в'язничних запорів, Матюки конвоїрів, три в'язні на нари одні, А попереду сплять незнайомі ліси й сиві гори У засніжених кедрових хутрах своїх. Я валюся у сніг і лежу у заметі холоднім, Підневільним не жив й помирати не хочу таким, Краще вмерти від кулі, розп'ятим на табірнім дроті, І хай справу довершать бенкетом круки́. Заметіль білим саваном вкриє небіжчика плечі, Охорона на вежах все марить домашнім теплом, І сорочка - на дріт, і стрибок відчайдушної втечі, Мій стрибок у пітьму - то до світла безстрашний стрибок. Так рятуйте ж мене, в кров розбиті у каторзі ноги, Замітай, хуртовино, сліди, що ведуть у замет. Тут чужинська земля і чужинські навколо пороги, Тут німіє надія, сказав би, напевно, поет. Тільки ми не поети. Ворожою чорною зграєй Охрестив нас чужинець і з пальцями вирвав перо, Україно моя, чи (Білорусь, моя Мати) ти чуєш, як ми догоряєм?! І блищить наша кров на ворожих руках, як тавро. Не спиняйтеся, люди, погляньте уважно на руки, На долоні сусідів і друзів, знайомих й гостей. Що ж спинилися ви, рідні діти мої і онуки?! Що ж спинилися ви?!. Ну, звичайно, спинитись не зле! В спину гавкіт собак. Хто врятує і хто допоможе? Тут кедрове тавро і мерзляк, й дим примарних надій, В вишиванках, напевно, з'явилися ми на світ Божий, Тож не знайдеться сили стягти вишиванку з душі. (Та не вбити гонитвою тих, хто живе під "Пагоняй" Хто несе її в серці, в пораненім серці своїм.) ----------------- Сяржук Сокалаў-Воюш - За спіною прыстанкі За спіною прыстанкі і бразгат дзвярэй у каморках, Мацюкі канваіраў і нары адны на траіх, А наперадзе спяць незнаёмыя пушчы і горы У заснежаных кедравых футрах сваіх. Я валюся у снег і ляжу у халодным сумёце, Паднявольным не жыў і памерці такім не хачу, Лепш ад кулі сканаць, знерухомець на лагерным дроце, Лепш аддаць свае цела на здзек крумкачу. Пахавальнаю песняй завея ахутвае плечы, Вартавыя на вышках пра цёплае мараць жытло, І кашуля - на дрот, і адчайны скачок у цямрэчу, Мой скачок у цямрэчу сягоння - скачок на святло. Дык ратуйце ж мяне, здратаваныя катаргай ногі, Замятай, завіруха, гарачы скрываўлены след. Тут чужая зямля, тут чужыя навокал парогі, Тут нямее надзея, сказаў бы, напэўна, паэт. Толькі мы не паэты. Варожаю чорнаю зграяй Ахрысціў нас чужанец і з пальцамі вырваў пяро, Беларусь мая маці, ты чуеш, як мы дагараем?! І зіхціць наша кроў на варожых руках, як таўро. Не спыняйцеся, людзі, зірніце на вашыя рукі, На далоні суседзяў, знаёмых, сяброў і гасцей. Што ж спыніліся вы, мае родныя дзеці і ўнукі?! Што ж спыніліся вы?!. Ну, вядома, спыніцца прасцей! Брэх сабак за спіной. Хто ўратуе і хто абароніць? Друк кядровы, ды глыз ды надзеі прыцемнены дым, Ды не знішчыць пагоняй таго, хто жыве пад Пагоняй, Хто нясе яе ў сэрцы, ў параненым сэрцы сваім.

ID:  581071
Рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата надходження: 14.05.2015 09:50:05
© дата внесення змiн: 06.11.2015 16:02:26
автор: Michael

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Вікторія Т.
Прочитаний усіма відвідувачами (787)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 11.07.2015 - 02:47
Віддаю належне серйозності тем Вашої творчості (все ще перебуваю під враженням від "Оршанської битви 1514 р."). Цей переклад (і вражаючі оригінал, виконання, кінохроніка)також--на висоті.
Можливо, варто тільки виправити:
"Замітай, хуртовина" на "Замітай, хуртовино",
(оклична форма), а також
"Краще вмерти від кулі, повисши на табірнім дроті" на "Краще вмерти від кулі, розіп"ятим на табірнім дроті".
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Красно дякую! То, думаю, частково від браку живого спілкування українською. Користуюся шкільними знаннями десь 70-х років apple
Велике спасибі за Ваші зауваження give_rose
 
Лісник, 14.05.2015 - 14:52
Переклад на відмінно. Оригінал гідний перекладу.
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! friendz
 
kanan, 14.05.2015 - 11:33
I це ж дiти тих лицарiв носять сьогоднi портрети виродка. Яка ганьба для свiту.
А переклад, як на мене, дуже достойний!
Браво!
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Красно дякую! friends
 
Michael, 14.05.2015 - 10:30
В спину гавкіт собак. Хто врятує і хто допоможе?
Тут кедрове тавро і мерзляк, й дим примарних надій,
В вишиванках, напевно, з'явилися ми на світ Божий,
Тож не знайдеться сили стягти вишиванку з душі.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: