Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Anafree: My House. Мирон Лысенко. (перевод с английского) - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Циганова Наталія, 22.12.2014 - 20:41
![]() ![]() ![]() обыденное одиночество...привычное,до страшного... ![]() безэмоциональное,аж завидую... ![]() ![]() просто здо-ро-во!!! Ден Мун, 11.12.2014 - 00:59
Стих довольно простой для перевода, и у Вас здорово получилось) я сам иногда перевожу и свои и чужие стихи. это приятные моменты
Anafree відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ещё раз повторю, я не поклонник такого стиля. Здесь переводчику делать практически нечего. Но сам факт, что украинец в Австралии сумел завоевать свое место тем что он делает, заслуживает внимания. Возможно, когда-нибудь его творчество войдет в антологию австралийской поэзии ![]() |
|
![]()
|