| Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 100. «Гей, майстре, зроби мені мрію» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ | 
|   |   UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії | 
|   
 
 
 | 
 
 
 Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.. КОМЕНТАРІ Samar Obrin, 11.03.2012 - 19:46 "я так счастлив, я так рад, что кто-то счастлив!" (Група АУКЦыОН)  пора цитировать себя  быть поэтом - и лезть за словом в чужой карман - это же лишнее занятие! Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00  : БОГ ВИХОРІВ СМЕРЧ розірви мене, Святий Дух, фаршем по стінах від передозу! ..   Samar Obrin, 11.03.2012 - 19:02 Порадіймо  диву  променя  сонця, Вітрів і квітів. Хай буде зіткана вона із килима лугів.  наконец-то встретил земную любовь! Это искренне радует. Надоело уже читать о внеземной любви, которая носится со своими небылицами. А здесь, то что нужно: свежий взгляд на природу, ощутима любовь к земле. Да будет так! Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00Крейн писав ще в 19 столітті   "я так счастлив, я так рад, что кто-то счастлив!" (Група АУКЦыОН) | 
 |   
 | ||||||||||||||||||||||||||