| Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Aire Ni: Небо, звездами укрытое - ВІРШ | 
|   |   UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії | 
|   
 
 
 | 
 
 
 Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.. КОМЕНТАРІ 8 КороЛев, 23.10.2015 - 20:35написати коментар про переводы - бывают и неверные и некрасивые одновременно))) 8 КороЛев, 14.09.2015 - 17:42песню надеюсь послушать завтра; заочно, доверяю Твоему переводу. Уважаю работу. Вячеслав Рындин, 24.07.2015 - 15:05поэзия это та же музыка... в музыке как и у поэзии есть свои правила построения... в музыке - это сольфеджио, в поэзии - пиитика... если в музыке ориентироваться только на восприятие слушателя, т.е. игнорировать сольфеджио, то получится херня... то же самое и в поэзии...ВСЕ правила должны выполняться, в т.ч. и построение рифмы ...удачи!  качество товара, услуги, музыки, поэзии от этого и зависит! Нельзя (невозможно!) создать качество, нарушая правила! Плюс - талант и полёт Души...   Aire Ni відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00Среди переводчиков бытует такое выражение: Перевод - как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен.   Спасибо!)     | 
 |   
 | ||||||||||||||||||||||||||