Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Володимир Туленко: «Шёл день второй Великого Потопа…» - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ MiShura, 27.09.2014 - 11:49
Переводы - благородное занятие, Владимир. ![]() Но одновременно это и огромная ответственность. Чтоб не вышло, как в одесском анекдоте: -Терпеть не могу Челентано! -О. Вы были на его концерте?! - Нет, но мне дедушка напел по телефону. В Ваших переводах есть существенные неточности, к сожалению. А ведь именно по ним, возможно, русскоязычные будут знакомиться с творчеством украинских гениев. Несколько лет мы с киевлянином Олегом Максименко вели клуб переводчиков на Стихире. Сейчас там очень сильные гонения на всё украинское, но есть и другие более дружественные сайты, где переводчики соревнуются и, что ещё более важно, делятся опытом. Успехов Вам. ![]() |
|
![]()
|