«Шёл день второй Великого Потопа…»


«Шёл  день  второй  Великого  Потопа…»

Шёл  день  второй  Великого  Потопа,
Запели  петухи,  в  сей  ранний  час.
Нарвала  бабушка  немножечко  укропа  
Поскольку  не  затоплен  мир,  но  нас

Не  стал  Всевышний  научать,  как  Ноя,
И  не  разжились  мы  ковчегом  про  запас.
Женился  кто-то,  кто-то  хедер  строил,
Тот  масло  бил,  а  этот  –  козы  пас.

Судьба  такая  у  людей  чудная,
Всё  ждут  начало  золотых  времен.
Когда  ж  накрыла  их  волна  большая,
Никто  из  них  ведь  не  был  удивлён…


(перевод  с  украинского
Владимир  Туленко)  



Ліна  Костенко  (нар.1930)  


НА  ДРУГИЙ  ДЕНЬ  ВЕЛИКОГО  ПОТОПУ

На  другий  день  Великого  Потопу
ще  півні  кукурікали.  Ще  десь
урвала  баба  у  городі  кропу,
бо  світ  ще  був  затоплений  не  весь.

Не  всіх  же  Бог,  як  Ноя,  попередив.  
Ніхто  не  мав  ковчега  про  запас.  
Тож  хтось  женився,  хтось  ходив  у  хедер.  
Хтось  бив  олію,  а  хтось  кози  пас.

Така  в  людей  вже  доля  чудернацька,
усе  часів  чекають  золотих.  
Коли  ж  накрила  хвиля  їх  зненацька,
ніхто  і  здивуватися  не  встиг.              
     

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=521745
Рубрика: Гражданская лирика
дата надходження 06.09.2014
автор: Володимир Туленко