| Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Той,що воює з вітряками: Я, Нестор… (Переклад вірша А. Тарковського) - ВІРШ | 
|   |   UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії | 
|   
 
 
 | 
 
 
 Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.. КОМЕНТАРІ Борода, 14.05.2012 - 10:16Похвально, друже, але вже треба брати повний текст і назву відповідну вказувати Антология русской поэзии ПОСРЕДИНЕ МИРА Я человек, я посредине мира, За мною мириады инфузорий, Передо мною мириады звезд. Я между ними лег во весь свой рост - Два берега связующее море, Два космоса соединивший мост. Я Нестор, летописец мезозоя, Времен грядущих я Иеремия. Держа в руках часы и календарь, Я в будущее втянут, как Россия, И прошлое кляну, как нищий царь. Я больше мертвецов о смерти знаю, Я из живого самое живое. И - боже мой! - какой-то мотылек, Как девочка, смеется надо мною, Как золотого шелка лоскуток. Думаю, ти ще допрацюєш   Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00спасибі вам постараюсь виправити....і допрацювати))))))             Артур Сіренко, 13.05.2012 - 18:04Цікавий переклад! Хоча як на мене краще вжити не "грядущим", а "прийдешнім"... Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00дякую))))просто вірш дуже сподобався))))))))вирішив спробувати....         Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00дякую)))))))))))         | 
 |   
 | ||||||||||||||||||||||||||