| |
| Перевірка розміру |
|
|
|
honeypot
|
"Посмотрела ясно" - песенная вариация - 2
Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
Посмотрела ясно, – зазвучали скрипки! –
Обняла прощально, – в душе моей. –
Лес молчал в печали... тёмным аккордом.
Зазвучали скрипки в душе моей.
Знал я, знал: навеки, – лучики ресницы! –
Больше не увижу, – солнечных очей. –
Буду одинок я... в тёмном аккорде.
Лучики ресницы солнечных очей.
*******************************
Посмотрела ясно, – обняла прощально –
Лунным аккордом, – тёплых ночей.
Песнь виолончели... светлым минором –
Струнные печали в душе моей.
Посмотрела ясно, – и ушла не чаянно –
Млечными туманами, – звёздных затей.
Струны уповали... тихими слезами –
Чьих-то снов касаясь, – днесь морей.
Знал я, знал: навеки, – больше не увижу.
Лучики улыбки, – мне заочно свей.
Больше не забуду... струны отвечали –
Нежным аккордом в душе моей.
Лес сказал прощаю!... – оркестрово –
Полилась симфония... в памяти моей.
Лучики улыбки, – радужным хором! –
Светлая симфония наших дней.
Посмотрела ясно, – не смолкали скрипки! –
Обняла прощально, – осязаю... млею...
Лес рыдал отчаянно... как с ветвей мелодий –
Вдруг вспорхнули флейты с губ голубей.
Знал я, знал: навеки, – лучики ресницы! –
Больше не забуду, – я твоих очей. –
Но не одинок я... тёплым аккордом –
Струнные десницы солнечных лучей.
Авторски экспериментально продлённая песенная вариация - 2
перевода на русский стихотворения Павла Тычины
«Подивилась ясно...», 1918 (первые две строфы)
ID:
738744
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 21.06.2017 18:44:22
© дата внесення змiн: 11.07.2017 05:57:42
автор: Tychynin Herbert
Вкажіть причину вашої скарги
|
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
Так, молодий Тичина - це неповторність. дякую.
|
|
| ДО ВУС синоніми |
Знайти несловникові синоніми до слова: ОповзеньЮхниця Євген: - Знайти несловникові синоніми до слова: ВідчуженняEnol: -
|
|
|
Нові твори |
|
|
|
|
Обрати твори за період:
|
|