| Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Богдан Ант: РЕКВІЄМ - ВІРШ | 
|   |   UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії | 
|   
 
 
 | 
 
 
 Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.. КОМЕНТАРІ golod00x, 20.12.2010 - 08:10А нас покуда не трясёт. И что нам Ангела потуги? Ведь Кали-юга - наше всё. Нам так удобно в Кали-юге. Попала в колесо нога, Да-да, в то самое, от Будды... Махнём-ка летом на югА Мы на прирученном Гаруде! ВозОк - покруче поездов, И не наедут контролёры. А Рагнарёк - к нему готов. Вы говорите, он уж скоро? Богдан Ант відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00Мы по-е-дем, мы по-мчим-ся...   Bспых, 20.12.2010 - 01:48Я на самом деле очень злой и вредный. И чем дальше, тем страшнее.   А тебе самому этот самый рог-перекрёсток нравится? Богдан Ант відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00Вот и не вредничай) Я со своим стихотворением соглашаюсь, только когда меня в нем все устраивает и придраться ни к чему не могу.   TatianaV, 20.12.2010 - 01:42Мабуть,  це  –  рок,  і  ми  усі  –  невинні. Думаю, что не рок и все мы виноваты. Стих замечательный   Богдан Ант відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00Танюша, спасибо! Главное, что нам с тобой нравится!   Bспых, 20.12.2010 - 01:39"На  розі  всіх  вітрів  і  сил  тяжіння," Это русизм или действительно перекрёсток? Вроде и так и так складывается. Й на висхідних потоках смутку й туги Два "й" тут явный перебор. Может будет полезным   Богдан Ант відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00здесь пересечение двух значений: перекресток и роза ветров, мы ж в билингвистичном мире живем с тобой, полагаю, всем это семантическое созвучие понятно. А два й создают необходимый в этом месте напряг. Спасибо за критику, первый раз кто-то что-то дельное сказал   | 
 |   
 | ||||||||||||||||||||||||||