Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мазур Наталя: Два клена - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ага, уже прочитала! Сохраню на память!http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=534513 Амелин, 01.11.2014 - 17:47
Держи вот, если устроит Хлестал опротивевший ветер, Смывал надоедливый дождь. Деревья, как малые дети, Впадали от этого в дрожь. (Надавать бы вам этими "вспышками плети"... Уведомление пришло уже, в пн. постараюсь получить. Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну вот Вернемся обратно: Не, Сережа, дети здесь не катят. Вот сколько говорила, что не буду писать на русском. Не чувствую я его, синонимический запас мал... Ну да ладно, написалось, значит так тому и быть. ЗЫ: Мне тут давеча один знакомый сказал:"А твой Амелин грамотный" На что я ответила: " Не мой, но точно грамотный!" Амелин, 31.10.2014 - 14:32
УпокоеННый - да! Но упокоеНа. А говоришь тем же словарём ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ПОД РЕДАКЦИЕЙ В. В. ЛОПАТИНА (там, кстати тоже "упокоеНа" Сверкали" это тоже самое от чего ушли: "А молнии вспышки, как плети, сверкали..." или не так? Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Исправляю. Верю тебе - русскоговорящему. Амелин, 30.10.2014 - 09:58
А ты третий катрен тоже изменила? (Упокоена с одним "н" пишется http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1068962 Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ух ты! "Сверкали" - самое правильное слово здесь! Спасибо, Юра!!! Кадет, 26.10.2014 - 06:51
...однако, неслабый у вас диспут завязался, голубчики... Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
... лучше уж о кленах, чем о "градах".... Фотиния, 19.10.2014 - 09:38
Клёны... Натали, давай заменим "друг дружку", и заглавие "Клён и клёниха", чтобы Юрика не фраппировать Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А за прелюбодеяние "Как жену чужую обнимал березку"??? А за любовь малолетки к старику "Как же мне, рябине, к дубу перебраться"? На клен и клениху согласна! А множество двоек убрать не мешало бы.... Эх, забытый мною русский.... В четвертой строке нужно что-то типа "Деревья -/-- дрожь". Но с моим знанием русского, только "колбасила" и "долбанила" подходит Амелин, 18.10.2014 - 17:21
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Согласна, "бросало два дерева в дрожь" неудачная строчка, которая несколько раз менялась. Дуэт, это ветер и дождь, и они пляшут. Такой себе танцевальный дуэт. По-моему, логично... Один пляшет-хлещет, другой пляшет-смывает. Не вижу в этом противоречия... На счет любви двух кленов - проще надо быть. Может и не любовь у них, а дружба... Сереж, а как тебе такой вариант? Фотиния, 18.10.2014 - 12:40
Но по настроению стих Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Точно так, Света! По настроению. И написано в три минуты. Теперь нужно подумать за множество двоек... Спасибо! Амелин, 14.10.2014 - 10:33
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Сережа, а ты бы какой глагол употребил в строке "Деревья ---- дрожь"?
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||