Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Leskiv
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 011.mp3



В безлюднім місці
Набрів на мудреця я,
Який сидів в задумі
Та розглядав газету.
Зі мною він заговорив:
«Добродію, а що це?»
Тоді відчув свою над ним я вищість,
Бо ж знав я те, що невідомо й мудрецю!
Й негайно відповів:
«Це, діду, мудрість цього віку.»
Мудрець з захопленням на мене подивився.

---------------------------------------------------

In a lonely place,
I encountered a sage
Who sat, all still,
Regarding a newspaper.
He accosted me:
"Sir, what is this?"
Then I saw that I was greater,
Aye, greater than this sage.
I answered him at once:
"Old, old man, it is the wisdom of the age."
The sage looked upon me with admiration.

ID:  342603
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 07.06.2012 23:33:03
© дата внесення змiн: 13.06.2012 00:56:10
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (850)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Omega, 08.06.2012 - 21:54
Ні, я справді ціную людей зі знаннями іноземних мов. Приємно, що серед нас є такі. Я похвалитися таким талантом не можу
Успіхів Вам! give_rose give_rose give_rose
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
щиро дякую! give_rose
просто довелося вчитися по спеціальності пов'язаній з мовами.
 
Артур Сіренко, 08.06.2012 - 01:58
Цікавий вірш, майстерний переклад! friends
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ціную Вашу оцінку і увагу hi
 
Omega, 08.06.2012 - 00:43
Дякую! Очевидно, потрібно вміти прочитати оригінал, аби спромогтися на коментар. Сподіваюся, він гарний friends give_rose
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
передав, як зміг, відчув, friends
 
Федька Палый, 07.06.2012 - 23:58
Now I understand! We're brothers in that!
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
in that friends , foreigner.
but not in all aspects,
especially in ideals.
 
Федька Палый, 07.06.2012 - 23:44
you mean : "since now"!? don't you?
But any way that position is masochism, isn't it?
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
I mean I like to walk alone among nature
but unfortunately haven't time.
so I have to move among people.
 
Федька Палый, 07.06.2012 - 23:34
then don't be in a lonely place, foreigner.
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
but now I just dream to be more alone, foreigner. wink
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: