Опостыло тишины насилие,
Уходи, зима, на свой покой.
Не умею, не хочу быть сильною,
Когда рядом слышу голос твой.
Дождь стучит иль сердце моё ёкает –
Ах, как кружит голову весна!
Может хоть апрельскими намёками
Наша встреча будет спасена.
Говоришь, умна я и красавица,
Счастье, мол, сумею предсказать.
Хочется всё больше тебе нравиться,
Когда смотришь ты в мои глаза.
Что же ты признаться не решаешься?
Что же ты томишь нашу любовь?
Что же ты, весна, так долго маешься?
Видишь, не судьба мне без цветов...
Гарний вiрш, Олено. Досить яскраве звучання. Iнтрига так зберiгаеться до кiнця вiрша, усе здогадуешся - до кого ж головна героiня у першу чергу звертаеться - чи то до весни, чи до об'екта своеi симпатii, чи до них обох одночасно. Оригiнально, одним словом.
Тiльки от у вас у 11 рядку слово "тебе", а у 12, 13, 14 i 15 рядках слово "ти". У п'яти рядках пiдряд дуже схожi слова звучать. Може вам для яскравiшого звучання цi слова трохи прорядити, деякi з них замiнити iншими коротенькими словами. Ну, скажiмо, у 12 рядку можна замiнити на "вновь" - "Когда смотришь вновь в мои глаза". А у рядку "Что же ты томишь нашу любовь?" можна слово "же" замiнити на "ж", а замiсть "ты" додати "гляди", ну i тодi зробити цей рядок не питанням, а окличним, на кiнцi зi знаком оклику - "Что ж, гляди, томишь нашу любовь!"
Даже не знаю, Леночка, что считать ответом, ваш стих или мой... Ну, ничего, главное, что, судя по фото к этому произведению, наши с вами ЛГ взаимопонимание нашли
Нарешті є однодумець! Я взагалі не уявляю, яким чоловікам подобаються ті, що "коня на ходу остановит, в гарячую избу..." Сила жінки зовсім в іншому. Рада чесному коментарю.