Пісні Давнього Риму - Горацій. Томас Бабінгтон Маколей (переклад уривку)
I
Ларс Порсена з Клузія
Богам поклявся всім
Що кривди не зазнає більше
Тарквінів славний дім
Поклявшись Девʼятьом Богам
День зборів вибрав він
І відрядив гонців своїх
На північ, південь ,захід й схід
Щоб скликати воїв.
II
На північ, південь, захід й схід
Гінці щодуху мчать
І чують села і міста
Як посланці сурмлять.
Ганьба тому з етрусків,
Хто вдома ще сидить,
Коли Порсена з Клузія
В похід на Рим спішить!
III
І пішими і верхи
З усіх, з усіх країв
Ідуть війська з величних міст,
Та з золотих ланів
З поселень тих суворих
Що хмар ховає плин
В краю орлів, серед вершин
Могутніх Апенин
IV
Із Волатерри древньої
В чиї величні дні
Гіганти збудували форт
Владикам давнини
З морської Популонії,
Де бачать вартові
З дозорних веж Сардинії
Вершини снігові
V
Від узбережжя Пізи
Де хвилями несуть
Триреми Масаліїські
Рабів у дальню путь
Де Кланіс швидко плине,
Через ліси й долини,
Де у вінці високих веж
Кортони горді стіни
VI
Дубів могутніх корені
Пʼють Аузера плин
І безліч оленів на схилах
Кімінійських гір
Між всіх річок Клітумнус
Відрада стадарів
І вабить озеро Болсена
Мисливців на птахів
VII
Замовк сокири стукіт
Де Аузер біжить
Не гонить оленя на схил
Відважний слідопит
Без нагляду на луках
Блукає білий віл
І не лякають стріли птаство
Болсенських берегів
VIII
Цьогоріч в Ареціо
Врожай старі зберуть
На річці Умбр хлопчаки
Овець у брід женуть
В чавильнях винних Луни
Дівочій сміх дзвенить
В той час як військо їх батьків
В похід на Рим спішить!
IX
І було тридцять віщунів
Мудріших в тій землі
З Царем Парсеною молились
І день і ніч вони
Щовечора й щоранку
Читали той сувій
Де настанови й заповіт
Боги лишили свій
X
І ось всі тридцять як один
Небес віщують волю
Вперед вперед Ларс Порсено,
Вперед , Боги з тобою!
Іди і славу поверни
У Клузій, в царський дім
Розібʼєш золоті щити,
Впаде проклятий Рим!
.........
XXVI
В гіркому смутку Консул,
Звертається до всіх
Похмуро оглядає мур
І військо ворогів:
«Іде загін передовий,
Зустрінем їх мечем!
Якщо ж вони захоплять міст,
Як місто збережем?»
XXVII
І слово взяв Горацій,
Міської брами страж:
«До кожного на цій землі
Смерть прийде у свій час!
Й немає смерті краще
Ніж та, що ти зустрів
За попіл своїх предків
І храм своїх Богів»
XXVIII
«За свою рідну матір,
Що не спала ночей
І за дружину, що твоїх
Виношує дітей!
Й за дів святих,
За берегинь одвічного вогню
Нехай же зрадник Сектус,
Знайде тут смерть свою!
XXIX
«Зруйнуймо міст, пан Консул,
Відправ людей своїх!
Я ж кличу собі в поміч двох
Зустріти ворогів!
Там на вузькій стежині втрьох
Є проти тисяч шанс
Тож хто зі мною стане в стрій?
У бій я кличу вас!»
XXX
Піднявся Спурій Ларцій
Рамнійців гордих син
«По праву руку, каже він
З тобою піду в бій!»
І дужий встав Гірміній,
І мовив вирок свій
«По ліву руку стану я
З тобою піду в бій!»
XXXI
"Горацій", мовив Консул
"Як ти сказав - роби!"
І проти тисяч ворогів
Втрьох рушили вони
Бо римлянин для Риму
Ні злота , ні землі,
Не жалкував й життя віддать
В ті стародавні дні!
XXXII
Понад усе тоді була
Держава для усіх
Заможні помагали бідним
Ті ж поважали їх.
Ділили землю чесно
і здобич на війні
Братами були римляне
В ті стародавні дні!
XXXIII
Сьогодні ж лиш ненависть
Між римляни кипить!
Трибуни ворог знаті
Знать бідного гнобить
Гарячі ми у сварках,
Холодні у борні.
Тому й не бʼються так як бились
В ті славні давні дні!
.......