Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ниро Вульф: О чувстве вечном - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Артура Преварская, 09.12.2014 - 13:56
оба варианта красивы, свое переводить всегда сложнее, у Вас классно получается Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо,Артура, за добрый отзыв! Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую,Ірочко! Так на мові вийшов краще Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую,дорога Ніколь! Завжди, завжди вам рада! Олекса Удайко, 09.12.2014 - 00:44
Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
что-то не верится, что придет конец этому жахиттю Rekha, 09.12.2014 - 00:15
И чувство вечное бутоном расцветает, сияет, словно в море бирюза, душа от счастья бабочкой порхает, когда любовью светятся глаза. ![]() Лелека, 09.12.2014 - 00:09
Любовь сильна кусочком даже Надежда наша лишь одна Всё возрождает также. Лелека. Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую,Лелека, за експромт! Дуже вдячна, заходьте! Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
тому надає сил. Олекса Удайко, 08.12.2014 - 22:12
Але чи є потреба зіскакувати з ритму.... Тільки не обгрунтовуйте те своєю самобутністю, Будь ласка! Що простіше сказати: "любов бутоном розквітає. " Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
точно! виправлю.Дякую завжди за поради та увагу до мене. Ниро Вульф відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
переклад свого на свое |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||