Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Наталі Калиновська: Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад) - ВІРШ

logo
Наталі Калиновська: Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад)

Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад)

Я блискавка…
у пристрасті чарівний світ…
де ти, мій промінь,
будеш танути жадано
й забудеш… сум
і втрати біль…
в півнеба,
став веселкою яскраво…

відчувши в насолоді,
волі дух…
поринемо у сенси…
мудрих істин…
як мало і багато…
треба для обох…
коли ти поруч,
у житті, 
де поєднав нас Бог…

життя
складається твоє й моє
із почуття вогню…
і насолоди… болю
твоїх очей, що ваблять…
і горять…
без присмаку вагань…
і Серця втоми…

01. 06. 2016 м. Львів автор вільного перекладу Наталія Калиновська вірша поета Хуго Іванова «Я дверь в волшебный мир страстей» 



ID:  669550
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 01.06.2016 01:24:18
© дата внесення змiн: 21.10.2016 11:07:42
автор: Наталі Калиновська

Мені подобається 27 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хуго Иванов
Прочитаний усіма відвідувачами (670)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Д З В О Н А Р, 01.06.2016 - 21:25
Наталю, як просто ображатись... А якже обєктивність?.. Чи така освічена жінка мислить, як початківець-школярь (подавай йому найвище захоплення...) Ну, подумайте самі - Хуго створив щось на слова Яни, а Ви на Слова Хуго... І все це в перекладі, не порушуючи авторське право... Та скажіть, в Вас що своїх слів, чи думок не вистарчає? Чому ж Ви самі себе принижуєте в творчій думці? Вам дуже сподобався їхні вірші?.. Так візміть якусь їхню фразу за епіграф і створіть свій вірш на таку ж, або подібну тему, і я буду в захоплені Вам аплодувати. У Вас же є творчий потенціал!..
Наталю, до праці... writer scenic
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ви знаєте, скільки я вже всього написала? Тільки соьгодні забрала з видавництва збірку "Поети для епох". Місяць тому побачили світ 2 збірки "Шаянська рапсодія" і "Наснились рими знов мені весною". Ви, ДЗВОНАРЕ, якщо бажаєте, то можете їх прочитати. Я можу вислати електронку. А, врешті, мій перший цикл "Тебе чекала я весною" містить стільки любовної лірики!!! І цикл "Кохання заблукало", що зараз я виклала частину прози і переклади, бо я взагалі люблю перекладати! В мене є 3 власних вірша, які я написала на 2-ох мовах: "Весна", *Про мир і про війну", "Твоє коріння - шануй і пам'ятай". Взимку переклала 3 вірша Осипа Мандельштама про Московію...Мене вразила їх актуальність на наш час. Хай почитають ті, хто не знає російської, адже цей поет боровся зі Сталінським режимом, який його і згнобив на засланні. Я люблю ПЕРЕКЛАДАТИ тексти і додавати своє бачення теми. 16 22 19 22 23 39 Вбачаю у перекладах також присутня творча складова! Про це свідчать відгуки інших поетів. Але, безперечно, кожен з нас має право на власну думку і спосіб самовираження! 23 39 Буду рада, якщо Ви почитаєте саме мої твори! 16 curtsey
 
Д З В О Н А Р, 01.06.2016 - 16:37
На городі бузина, а хто в чорта дядько?.. Щось таке вийшло: "вільний переклад з обраного поета Хуго Іванова «Я дверь в волшебный мир страстей» Янни..." А навіщо все це перекладати?.. Ну написала б: "Я хочу плакати й сміятись від ласк твоїх і пристрастей незнаного кохання... І як зєднати нас в єдиний світ хоча б на ніч, хоча б до рання..." Так то була б Твоя думка, а не десята вода на кіселі... Бо переклади, в більшості, річ неблагородна - така моя думка.
Натхнення!..
give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Один відомий Львівський поет, член Української Асоціації письменників, членом якої я також є, сказав, на мою думку, дуже мудрі слова:"Не намагайся подобатися усім!"Мої 6 виданих збірок поезії мають дуже позитивні відгуки! А, саме Вам, я можливо, і не планувала сподобатись! 16 22 19 22 23 Успіхів, натхнення, Божої іскри в душі і позитиву до ближнього! 16 17 Дякую! 23 І все ж таки я думаю, що і переклади, це особливий вид творчості, який несе певну корисну функцію! 32 39 39 39А бузина, це чарівні ліки! І так добре, коли ростуть поруч! 23
 
Гарно ж як! Співоче навіть!
Браво обом! 16 16 16 31 32 friends
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
То, може й пісню ще напишемо? 16 32 39 39 Єля, завжди ціную твою поетичну думку! tender Дякую за тепло душі! 16 heart
 
Rekha, 01.06.2016 - 09:15
Хороший перевод! Прочувствованный))) give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю за тепло слов! 16 22 19 22 23 39 39 39
 
Прекрасний переклад, хоч і вільний. 12 12 12 17 give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що оцінили моє натхнення! 16 flo12 flo12 flo12 heart
 
Хуго Иванов, 01.06.2016 - 01:32
як мало і багато…
треба для обох… apple 16 flo14 42
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щоб тільки сонцем душі їх палали!
Коханням зорі їм завжди співали!
31 32 31 16 32 16 43 23 42 39 39 39 39
 

ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
x
Нові твори
Обрати твори за період: