Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ura0701: Вулиця Погаслих Вогнів (переклад пісні Боба Ділана "Desolation Row ") - ВІРШ

logo
ura0701: Вулиця Погаслих Вогнів (переклад пісні Боба Ділана "Desolation Row ") - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вулиця Погаслих Вогнів (переклад пісні Боба Ділана "Desolation Row ")

Городяни продають листівки із мерцями
Фарбують паспорти у коричневий колір
Салони краси заповнені моряками
Де циркачі, шукають кращої долі
А поруч іде сліпий страж закону
Він неначе потонув у дурмані
Одна рука тримає золоту корону
Інша прикриває свіжі рани
Завдані невгамовними бунтівниками
Які не можуть проковтнути свій гнів
Коли Леді і Я приходимо до тями
Посеред вулиці Погаслих Вогнів

Попелюшка рано покинула сцену
Але сміх її прекрасний всеодно
Ось вона кладе руки у задні кишені
Неначе Бетті Девіс у кіно
А поруч нещасний Ромео шепоче
"Кохання моє, я вірю, що це саме ти"
Хтось відповідає "не твоя вона, хлопче"
"Схоже, тобі краще піти ..."
І все, що чутно навколо
Після від'їзду лікарів
Це Попелюшка, вона падає до долу
Посеред вулиці Погаслих Вогнів

Зараз Місяць уже майже зник
Але зірки, все ще такі яскраві
І всі ці віщування чарівниці
Мены раніше не передвіщали слави
Крім Каїна та Авеля
І того горбаня з Нотр Дама
Усі навколо займаються коханням
Або живуть своїми мрійливими снами
І добрі люди збираються разом
Допоки світлий день не почорнів
Адже після карнавалу вони підуть відразу
На вулицю Погаслих Вогнів

Ось Офелія стоїть біля вікна
Я боюсь за неї, але чи моє це діло
Їй двадцять два, вона й досі одна
Її пальці і долоні загрубіли
Для неї смерть - романтична пригода
Вона досі носить залізні кайдани
А смерті байдуже, чи має вона свободу
І ніхто не знай коли вона дістане
Проти веселки над ковчегом Ноя
Досі скрипить її самотній спів
Крізь плач не чутно її історій
На вулиці Погаслих Вогнів

Ейнштейн вбраний у Робін Гуда
Зі спогадами замкненими у скрині
Що сталось, через годину забуде
Малюючи друзів-монахів на картині
Він виглядав стривоженим до жаху
Коли підпалював свою сигарету
А потім в повітрі з високого даху
Повторював алфавіт на сторінках газет
Тепер ви не захочете зустрітися з ним
Хоча він і був знаменитий з перших днів
Своєю грою на електричній скрипці
На вулиці Погаслих Вогнів

Доктор Філф не був готовий до страти
Тримавши в руках шкіряні манжети
І залишив своїх пацієнтів без статі
Вони навколо нього мов би скелети
А його медсестра, місцева невдаха
Випадково проковтнула ціаністий калій
А раніше вона кричала зі страху
О Боже, забери їхні душі подалі
А вони досі грають у незрозумілі ігри
Переможним маршем зустрічають ворогів
Якщо тільки не надумаєш сховатись
На вулиці Погаслих Вогнів

Чере дорогу протягнута вуаль
Тут всі готуються до фестивалю
І Привид Опери править балом
Його образ підкорювача п’єдисталу
А поруч із рук годують Казанову
Предвісника світської моралі
Вони викрадуть його самовпевненість
А після цього отруять словами
І привид кричить до худих дівчат
"Забирайтесь геть, без зайвих слів"
Казанова покараний за спробу дістатись
До далекої вулиці Погаслих Вогнів

Близько півночі всі шпигуни
І чудовиська, яких важко здолати
Вишли і потягли у човни
Із тих хто вже знав забагато
На фабриці, де без шансу для втечі
Машина витягувала їхні серця
Міцно стягнули ременями їхні плечі
Та поїли керосином без кінця
І викинули біля розбитого замку
І більше ніхто повернутися не зумів
Чудовиська вартували з ночі до ранку
На вулиці Погаслих Вогнів

На славу Нероновому Нептуну
Титанік відчалив рано вранці
Але на борту піратської шхуни
Одноокі мисливці вистежували бранців
Та Езра паун і Томас Елліот
Змагалися на капітанській вежі
Поки Каліпсо сміялась над ними
А рибалки остерігались пожежі
І все ще марили відкритим морем
Де русалки із казкових снів
Ніхто не знає, коли чекати їхніх історій
На вулиці Погаслих Вогнів

Так, я отримав твого листа, ще вчора
(саме тоді замкнулися парадні двері)
Ти запитуєш про перипетії моєї долі
Але все це не більше ніж жарт на папері
всі ті люди, яких ти згадала
Я знаю їх, вони стадо, яке стало між нами
Я не міг побачити їхні обличча
І не називав нікого із них іменами
Я зараз закінчую читати
І добре читати ніколи не умів
Будь-ласка, не пиши мені більше
З вулиці Погаслих Вогнів

ID:  493253
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 17.04.2014 23:11:39
© дата внесення змiн: 17.04.2014 23:11:39
автор: ura0701

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (357)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: