Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Федик Юрій Михайлович: Відшепотіла золота діброва, - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ kanan, 25.10.2012 - 04:53
переводить, конечно, очень непросто...мне кажется, нужно стараться сохранить настроение оригинала. я не скажу, что "величественное пение грабов" чем-то хуже "весёлого берёзового языка", но согласитесь, настрой всего текста задаётся этими первыми строками. удачи Вам и вдохновения! Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо. суть стиха сводится к сравнению мыслей поэта с рощей, и нет значения березовой или грабовой, если у Вас есть вариант получше покажите. но зздесь специально указано- вольный перевод. это не совсем подход С. Маршака но по его стопам. спасибо что прочитали
|
|
![]() |