Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Герман Гессе. Швидкоплинність. Переклад - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Приємно.... Мої переклади дуже критикують знавці перекладу - в мене занадто вільні... Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за візит , відгук і розуміння! Значить я не дарма працював... Перекладати важко - а Германа Гессе особливо важко... Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і високу оцінку моїх спроб перекладу! Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за візит, відгук і розуміння! |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||