Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 9
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 063.mp3



У величнім храмі
Із урочистими псалмами
Біла процесія
Пливла до олтаря.
Священик правив службу
Статечно й гордо.
Та дехто бачив, як від жаху він принишк,
Мов при загрозі із пітьми,
Звиваючи сполоханим поглядом простір,
Де з минулого жахні зринали лиця.

------------------------------------------

There was a great cathedral.
To solemn song,
A white procession
Moved toward the altar.
The chief man there
Was erect, and bore himself proudly.
Yet some could see him cringe,
As in a place of danger,
Throwing frightened glances into the air,
A-start at threatening faces of the past.

ID:  330117
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 13.04.2012 23:02:36
© дата внесення змiн: 18.04.2012 20:47:03
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (435)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*****, 14.04.2012 - 21:39
я спробую ще раз:

хода - це дія, процес/спосіб/манера ходіння

процесія - це "Урочистий багатолюдний похід, часто пов'язаний із весіллям, святом, похороном і т. ін." (с)

процесія - це група людей... по-рос. "шествие",
по-укр. саме в церк. лексиконі - похід... напр. на Великдень - Величний похід, "обхождєніє"... або процесія!
"Пасхальная процессия" напр. =
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"ходу" мабуть і справді варто замінити.
бо і фразеологізм "хресний хід" правильно. hi
 
*****, 14.04.2012 - 21:21
ви їх не перевтілили, а перекривили...
от і все... чия хода пливла? процесію ходою тут не заміниш...
але, здається, ви просто не розумієте про що я...
дослівно не перекладають, це так...
але ваш кайф тут створив якусь потвору, пардон за відвертість...

священик - це не те тут... тут щось культове, але аніяк не православне "священик"... може, воно і мається на увазі, але слово - не те...
ви відчуваєте стилістичне забарвлення у
chief man?
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"процесія" - взагалі слово чуже, не слов'янське.
чому ж не "хода"?
це ж не математика. чому б ході не пливти?
а піп, він і в Африці - піп.
головне - образність і суть,
і насолода читачів,
а не точна передача слів, фразеологізмів.
з такими підходами - переклади сухі і нецікаві.
hi
 
*****, 14.04.2012 - 20:41
хода пливла (ще й білосніжна)? wink
якщо перекласти назад, буде: gait? це ж зовсім не те... тут - процесія...

ви впевнені, що тут псалми?
бо chief man -
це не священик, я дуже сумніваюся...

і нічого там нема про "правив службу"...

тільки про те, як він себе поводив...

цей вірш зовсім не те чим здається...
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дослівно може і комп. перекласти.
я передаю не дослівно,
а перевтілюю образи.
не піднімається рука написати рядок,
у якому не відчуваю образи як наркотик.
wink
 
Gelli, 14.04.2012 - 10:42
гарно wink
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
гарно совість мучить того святошу smile
 
Tshway, 14.04.2012 - 00:14
12 карина 12
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
проглючило священника scare2
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: