Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 118. «Гей, худющий гаманцю, чому ж ти пащу щириш» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 118. «Гей, худющий гаманцю, чому ж ти пащу щириш» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

118. «Гей, худющий гаманцю, чому ж ти пащу щириш» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 118.mp3



Гей, худющий гаманцю, чому ж ти пащу щириш,
Мов ненаситний домовик?
Не маю твого харчу!
Твої щоки завжди впалі,
Почуття гордості вже невідоме тобі,
Чому ж ти витріщивсь на мене,
Немов я винен щось тобі?
Посміхаєшся безсило
Й порожнім дорікаєш животом,
Хоч знаєш, що продав би я останні кроки до могили,
Якби чесним договір такий міг бути.
Не блимай сердито,
Не називай гріхів імена, які з тобою ми могли б здійснити –
Жоден біс не накладе руки на тебе чи мене –
Невдахи ми у злодіяннях.
Ша, брехуняко! Коли від золота розпирало тебе, чи противився ти?
Чи не давав тобі насититись удосталь?
А зараз ти, шкірястий чорте, напханий брехнею, мов грішми –
Одне без одного немислимі вони.

-------------------------------------------------------------------

Ah, haggard purse, why ope thy mouth
Like a greedy urchin
I have naught wherewith to feed thee
Thy wan checks have ne'er been puffed
Thou knowest not the fill of pride
Why then gape at me
In fashion of a wronged one
Thou do smilest wanly
And reproaches! me with thine empty stomach
Thou knowest I'd sell my steps to the grave
If t'were but honestie
Ha, leer not so,
Name me no names of wrongs committed with thee
No ghost can lay hand on thee and me
We've been too thin to do sin
What, liar? When thou was filled of gold, didst I riot?
And give thee no time to eat?
No, thou brown devil, thou art stuffed now with lies as with wealth,
The one gone to let in the other.

ID:  316901
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 26.02.2012 00:22:14
© дата внесення змiн: 03.03.2012 20:53:40
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (517)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 give_rose friends
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
радий, що заглянули friends
 
Tshway, 26.02.2012 - 01:33
оригинал имеет размер? Пришли мне подстрочник, я переведу на русский,
только укажи размер и рифмы, если есть... friends
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
розмір чи рима в поезії Крейна стічається дуже рідко.
мої переклади навіть ритмічніші за оригінал
(переклав всю його поезію (134 вірші)).
а на російську він уже перекладений повністю.
перекладав я і силабо-тоніку - не проблема.
smile friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: