|
Перевірка розміру |
|
|
honeypot
Без тебя
BEZ TEBE
Bez tebe nit jede mi se nit spava
zemlja se ne vrće svome sprudu
za mene ti si bio zavetni čaval
koji pokušah ukliniti u sudbu
I šapati do praskozorna srebra
šestočasovna (nikad ih dosta)
svedoče činjenicu da iz rebra
ljubljeni tvojega negda postah
U isti ljubavi zalegasmo ćivot
čak, te srca menjasmo za malo
al sve na svoju vodenicu život
složi - ko od boli origami - zalog -
prevod на хорватский Slobodan B. Đurović
Оригинал:
Мне без тебя не елось, не спалось,
Земля по всем законам не вращалась,
Ты для меня был тот заветный гвоздь,
Который я в судьбу забить пыталась.
И наши разговоры до утра
По шесть часов в режиме телефонном
Лишь подтверждали факт, что из ребра
Я твоего же стала сотворённой.
Любовь была - хоть в гроб один ложись,
Как будто обменялись мы сердцами.
Но по местам расставила всё жизнь,
Сложив из боли фантик-оригами...
© Мила Машнова
ID:
1041722
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 15.06.2025 03:15:00
© дата внесення змiн: 15.06.2025 03:15:00
автор: Мила Машнова
Вкажіть причину вашої скарги
|
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
|
|
ДО ВУС синоніми |
Знайти несловникові синоніми до слова: ВідчуженняEnol: - Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ти Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ви Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ти
|
|
Нові твори |
|
|
Обрати твори за період:
|
|