Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Піде лагідний дощ (переклад з англійської «There Will Come Soft Rain» Сари Тісдейл) - ВІРШ

logo
Віталій Гречка: Піде лагідний дощ (переклад з англійської «There Will Come Soft Rain» Сари Тісдейл) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Піде лагідний дощ (переклад з англійської «There Will Come Soft Rain» Сари Тісдейл)

Піде лагідний дощ і запахне земля, 
Мерехтітиме шум ластів‘я, що кружля; 

І співатимуть жаби в болоті як ніч,
І тремтітимуть слив білі контури пліч;

І вільшанки помітивши пір‘я вогнем,
Тин обсівши свистітимуть щось без проблем;

І ніхто не пізнає війни з них лице,
Перейматись не стане, як скінчиться це.

І не зміниться щось у дерев чи пташок,
Від загибелі людства не трапиться шок;

І Весна на світанку поставши з імли,
Буде знати навряд чи, що ми вже пішли.

29.01.2023            Гречка Віталій

There Will Come Soft Rain
Poem by Sara Teasdale

There will come soft rain and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.

ID:  972319
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 29.01.2023 21:06:15
© дата внесення змiн: 05.03.2023 12:01:10
автор: Віталій Гречка

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (607)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Цей вірш... Моторошний трохи. Вам, здається, вдалося це передати. (У четвертім рядку трохи спіткнулася на двох родових відмінках. А так - дуже. hi )
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:09
Дякую. Там йдеться про "білі контури" начебто все ок...А Ви як би написали?
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:18
Я не знаю, все логічно. Просто я спочатку уявила контури - як цілий силует, а далі "відсікла" його до пліч. ))Надто швидко читала зі своєю жадібністю до віршів. Кожен раз собі нагадую, що вірші люблять неквапливість.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:20
Ваша стихія - швидкий політ, тому все зрозуміло smile friends
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:24
Дякую, надто незаслужений комплімент! Зранку я - кульгаючий равлик. biggrin
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:28
Хто швидко літає - інколи кульгає smile , поетичних злетів Вам!
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:34
"Хто швидко літає - інколи кульгає". Гарне пояснення повітряних ям. Я б увічнила цей афоризм на боці якогось не дуже нового літака.))
І Вам не падати! friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
Svitlana_Belyakova: - пляшка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Синонім до слова:  збагнути
Svitlana_Belyakova: - дотлумачити
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - ляскати язиком
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
x
Нові твори
Обрати твори за період: