Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Піде лагідний дощ (переклад з англійської «There Will Come Soft Rain» Сари Тісдейл) - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:03
Цей вірш... Моторошний трохи. Вам, здається, вдалося це передати. (У четвертім рядку трохи спіткнулася на двох родових відмінках. А так - дуже. Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:09
Дякую. Там йдеться про "білі контури" начебто все ок...А Ви як би написали?
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:18
Я не знаю, все логічно. Просто я спочатку уявила контури - як цілий силует, а далі "відсікла" його до пліч. ))Надто швидко читала зі своєю жадібністю до віршів. Кожен раз собі нагадую, що вірші люблять неквапливість.
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:20
Ваша стихія - швидкий політ, тому все зрозуміло Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:24
Дякую, надто незаслужений комплімент! Зранку я - кульгаючий равлик. Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.02.2023 - 21:28
Хто швидко літає - інколи кульгає Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.02.2023 - 21:34
"Хто швидко літає - інколи кульгає". Гарне пояснення повітряних ям. Я б увічнила цей афоризм на боці якогось не дуже нового літака.))І Вам не падати! |
|
|
||||||||||||||||||||||||||