Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Радченко: Творчість (за мотивами вірша А. Ахматової "Творчесто") - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 11.05.2012 - 07:48
ОЛЮ, ПИШУ ТОБІ, СПИРАЮЧИСЬ НА ВЛАСНИЙ ДОСВІД, ПИШИ В ДУЖКАХ ЗАМІСТЬ СЛОВА "ПЕРЕКЛАД" - "ЗА МОТИВАМИ", АБО "ПЕРЕСПІВ", ТОДІ НЕ БУДЕ ЗАПИТАНЬ І ЗАУВАЖЕНЬ ВИНИКАТИ ЩОДО РОЗМІРУ, РИТМУ І т.д. ЗРОБИТИ ІДЕАЛЬНИЙ ПЕРЕКЛАД - НЕЛЕГКО, А ОТ ПЕРЕДАТИ ПОЧУТТЯ ВІД ПРОЧИТАНОГО СВОЇМИ СЛОВАМИ - ЦЕ СПРАВА РЕАЛЬНА... Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Оля. Це мої перші спроби. Хотілося б почути зауваження і підказки.Я ж не претендую на справжнього перекладача, але хочеться себе випробувати в різних напрямках. Так легше зрозуміти на що я здатна. Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Таня, за підтримку і рпозуміння. Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це, звичайно, завищена оцінка, але ж - приємно. Значить, щось вдалося. Борисовна, 09.05.2012 - 23:17
По содержанию вопросов не возникает. а вот размер и ритмика утрачены... Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ніна, твій коментар чекала з нетерпінням. РОзмір вірша, як і орігінал - ямб, але в мене вийшли на два склади довші рядки. Може це за рахунок того, що українською і російською мовами одне й те ж слово має не одинакову кількість букв і складів?А ось ритм для мене важкозрозуміла панацея, не завжди в своїх віршах вловлюю неритмічність.Це два найулюбленіших вірша Ахматової, ось я на них і "замахнулася". Бачу, що промахнулась.Може, коли буде час, хоча б пару рядочків прокоментуєшщ або в листі розкладеш "по полочкам"? Видаляти вірші зараз с сайта не буду. Може, ще хтось, щось підкаже.Дякую. Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Сергію, не так вже й гарно, але я старалася. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||