Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Omega: Так просто все - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Тамара Шкіндер, 20.12.2010 - 13:44
Шановна, Оленочко! Просто переходячи з наголосів поперередньої строфи, я спіткнулася на слові "яблунь" чисто темпо-ритмом,про що й написала. У ВАс чудові вірші.Графоманам я коментарів не пишу Omega відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дорога Серафимо! Я дійсно, дуже ціную Ваші поради. Все так і зрозуміла, як Ви пишете. Іноді правопис і логіка суперечить авторському відчуттю (можливо, це тільки зі мною так). Я намагаюся приборкувати свої бажання. Та часом інтуїція виступає в ролі баласту. В даному випадку Яблунь впало, як нитка на канву. Тамара Шкіндер, 14.12.2010 - 18:40
Гарний зміст. Але мені здається, що починаяючи із п"ятої строфи міняється розмір (шибкИ - що неспромОжний - Яблунь). З найкращими побажаннями. Omega відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пані Серафимо! Дякую за коментар Ваш погляд на деякі речі. Можливо, я помиляюся, проте не виключаю використання слів з наголосами так, як їх чує автор (чи то діалектичне, чи власне бачення). В моєму випадку слово шибкИ (налогос на останньому складі), Яблунь (на першому). Не стану доводити, що це правильно (теорії віршування не проходила), а проте, так часто зустрічаю наголоси не там, де їм місце (бУло, жИли і. т.д.), на мій погляд, цим я не зловживаю. Так в моєму тексті вони чуються і природньо і мелодійно, що міняти щось не вважаю за доцільне. Omega відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О, нарешті пробилася до віконця відповіді на коментар, і маю змогу подякувати тобі, Олечко і за снігопад, і за коментар, і за оцінки. Всого-всього-всього тобі доброго! |
|
|
||||||||||||||||||||||||||