Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: anna: IF (переклад з Р.Кіплінга) - ВІРШ

logo
anna: IF (переклад з Р.Кіплінга) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

IF (переклад з Р.Кіплінга)

Якщо ти при розумі світлім,
Коли навкруги божевілля,
Якщо ти завжди собі вірний
І марні зневіри зусилля,
Якщо ти умієш чекати,
Й на мить не втомившись від того,
Брехнею не вмів торгувати,
Зазнавши і наклепу злого;
За хижу і дику ненависть
Злобу не подав ти до сплати,
Не прагнув занадто красиво
В усіх на очах промовляти;
Якщо в серці мрію тримаєш,
Себе їй тримати не давши,
І думать умієш, 
Ніколи лихого заумства не знавши,
Приймати Тріумф і Падіння, 
Як блазнів-братів, однаково,
В обличчя зустріть тую правду,
Де кожне знівечене слово,
Побачить розбитими справи,
Що душу вкладав в них роками -
І знову почать будувати 
З того, що знайдеш під руками;
Зібравши в одне перемоги свої -
У "рулетку" програєш,
І - слова не мовивши з жалем, 
З нового рядка починаєш;
Якщо своє серце і душу
Примушуєш знов відчувати,
Коли вже окрім Сили Волі,
Нічого не маєш втрачати;
Якщо до юрби промовляєш, 
Не втративши честі й чесноти,
І недругів й другів приймаєш
Душею без гіркої ноти;
І слово твоє поважають,
Без поз та улесливих фраз,
І знаєш, як в тяжку хвилину
Триває безмежністю час...
Це значить, Земля ця і все в ній
Належить тобі щохвилинно.
Та найголовніше: це значить,
Мій сину, ти - справжня Людина!

ID:  10510
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 20.06.2006 11:34:44
© дата внесення змiн: 20.06.2006 11:34:44
автор: anna

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1760)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
x
Нові твори
Обрати твори за період: