Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Джузеппе Верді, Набукко: Дія 2, сцена 8 - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Джузеппе Верді, Набукко: Дія 2, сцена 8 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Джузеппе Верді, Набукко: Дія 2, сцена 8

СЦЕНА 8
Набукко проходить крізь загальне сум’яття, врізається між Абіґаїлею і 
Фененою, бере корону, одягає її на голову і вигукує до Абіґаїлі:
НАБУККО
З мого чола ти спробуй!

(Загальний жах)

ВСІ (НАБУККО, АБІҐАЇЛЯ, ІСМАЕЛЬ, ФЕНЕНА,  ЗАХАРІЯ, АННА, АБДАЛЛО, ВЕРХОВНИЙ ЖРЕЦЬ)

Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав!

(НАБУККО)
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав!
На лицях (на лицях) безмовних
жах смерті повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
жах смерті повстав (вже повстав)!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву (о, гніву),
на лицях безмовних
жах смерті повстав (вже повстав)!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав! Ах!

(АБІҐАЇЛЯ)
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав!
На лицях (на лицях) безмовних
жах смерті повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
жах смерті повстав (вже повстав)!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті повстав (вже повстав)!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав! Ах!

(ІСМАЕЛЬ)
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав!
На лицях (на лицях) безмовних
жах смерті повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву (о, гніву),
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав! Ах!

(ФЕНЕНА)
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав!
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву (о, гніву),
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли,
печаль все покрила –
день горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав!
День горя настав! Ах!

(ЗАХАРІЯ, АННА, АБДАЛЛО, ВЕРХОВНИЙ ЖРЕЦЬ)
Йде хвиля ґвалтовна
фатального гніву,
на лицях безмовних
жах смерті (жах смерті) повстав!
Скрізь блискавок стріли
літають страшливо!..
Печаль все покрила –
день горя настав (вже настав)!
Вже настав! Вже настав!
Ах! день горя (день горя) настав!

НАБУККО
Чуйте, всі!.. Вавілоняни,
Бога вашого – до страти!
Бог він зрадників поганих,
в мене трон хотів забрати;
ваш також, безглузді євреї,
впав зі мною у борні.
Мови  слухайтесь моєї...
Я лиш Бог вам... служіть мені!

ФЕНЕНА
(з жахом)
Небо!

ВЕРХОВНИЙ ЖРЕЦЬ
Що чую!..

ЗАХАРІЯ І ЛЕВІТИ
Безумний!..

ВОЇНИ
Набукко слава!

НАБУККО
Додолу голови схиляйте!
Мене, Бога, прославляйте!

ЗАХАРІЯ І ЛЕВІТИ
Безумцю! Впадеш як колос –
за навісну крамолу
Господь тебе за волос
стягне з твого престолу...

НАБУККО
Як смієш так мені? 
(до воїнів)
О, вірні,
до ідола підніжжя
ведіть цього старого,
щоб згинув з племенем своїм.

ФЕНЕНА
Єврейка я також.

НАБУККО
(розлючений)
Неправда!.. О, грішна, падай ниць
до ніг моїх священних!

ФЕНЕНА
Так, я єврейка!

НАБУККО
(схопивши її за руку)
Ниць! Падай ниць!..
Я більш не цар – вже Бог я!

(Блискавка спалахує поруч з царем. Немов надприродна сила штовхає Набукко, 
перекошує йому очі і безумство появляється на його обличчі. Після загального 
переполоху наступає глибока тиша)

ВСІ
(крім Набукко)
Як небо мстиве глупого
зухвальця вразило!

НАБУККО
Хто торкає мій скіпетр влади?..
Хто цей привид без пощади?
Хто за волос мене хватає?..
Хто так тисне?.. Хто штовхає?..
(Хто? Хто штовхає?
Хто? Хто штовхає?)
Хто? Хто?..
О! Чом дочко... у час (у час) знемоги
не рятуєш безсилі ноги?..
Ах, лиш привиди скрізь незримі
йдуть з мечами вогняними!
Ллється небо криваве ночі
на  чоло тут з вишини!
(Ах! На чоло тут (на чоло тут) з вишини!)
Ах!  Чому, чому на очі
сльози вибігли (сльози вибігли) вини?
(Ах!  Чому, чому на очі
сльози вибігли вини?)
Хто піддержить?..  Я слабну!..

ЗАХАРІЯ
Так небо скарало гордія!

АБІҐАЇЛЯ
(піднімаючи корону, що впала з голови Набукко)
Але величі народу, що з Баалом, не згасить!

ID:  703004
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 26.11.2016 15:16:03
© дата внесення змiн: 26.03.2017 00:30:18
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (383)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
x
Нові твори
Обрати твори за період: