Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Семюель Бекет КАСКАНДО - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ХРЕСТОСЛОВ, 23.03.2025 - 22:47
want splashing their facesI and all the others that will love you if they love you unless they love you кілька російських перекладів, знайдені мною - зовсім про інше вони втрачають зміст автора і "гуляють" як кішка "самі по сєбє" а Ви - йдете по ниточці Зоя Бідило відповів на коментар ХРЕСТОСЛОВ, 23.03.2025 - 23:05
Коли не вірю перекладачу, намагаюся зробити свій переклад. Не люблю "поетизовані" переклади. "По ниточці" теж має свої мінуси. Моя воля, я б вимагала поваги до кожного автора, а не тільки до Гомера, де перекладається рядок в рядок. ХРЕСТОСЛОВ відповів на коментар Зоя Бідило, 23.03.2025 - 23:35
не гнівайтеся за "ниточку", це достоїнство і тверезістьале є аутисти як Дікінсон, Хлєбніков і ще 25-33 їх по ниточці не перекладеш, бо змістовності там нема, є інсайт і звук від нього |
|
![]() |