Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Оливия К.: Несколько переводов с женского - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ boombon, 02.04.2010 - 14:26
Который раз убеждаемся в правоте идеи Фрейда о том, что талант –это продукт сублимации либидо... 4-ка за небольшую, "блин", помарку с рифмой в конце, что у моей любимой "Оливки" бывает крайне редко.
Оливия К. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Помарок не бывает. Всё, как положено Le Magnifique, 31.03.2010 - 09:43
Женская логика:"Да" значит "Нет" "Нет" значит "Да" "Не знаю" значит "Да, но позже" Оливия К. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Примерно так. Спасибо, Валентин! МАЙДАН, 30.03.2010 - 18:13
Ещё такой бывает вариант,Когда она гасить попросит свечи, И в темноте представить, что гигант, А не хиляк, её обнял за алечи... Оливия К. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А откуда у Вас такой опыт, Алик? Юхниця Євген, 30.03.2010 - 14:56
Супер! Респект! Бегу курить от ревности и радости за развитие поезии нервно бамбук! Подмеченно Поєтессой!!! Успеха!
В.А.М., 30.03.2010 - 14:00
ай как жаль! это хорошая тема! а когда закончатся эти гастроли-концерты, чтобы автор расписался? помнится я ещё одну тему хотел видеть в продолжении Оливия К. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, жаль. Но концерты только-только начались, а гастроли нагрянут чуть погодя. Так что ждём! Оливия К. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пока нету и некогда сочинять |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||