Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Al Panteliat: Переводы из Оксаны Ефименко - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ 12.11.2009 - 23:57
Особенно автору омерзителен тот картавый хрен в телевизоре, который учинил цикл передач про автора. Пока автор был жив, он таких эстетствующих кастратов шваброй сношал."(с)
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Леся!! Это настолько в точку! настооолькооо) Какая прелесть!) какже меня прет), я это сохраню и буду теперь вот так вот отвечать "некоторым") Спасибо тебе! ![]() Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Фэйт, вот тут ты гонишь! Не Оксану с Рембо, а Рембо с Оксаной! Шэйм он ю.... ![]() Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
я бы дал "лучше", если бы в переводе понастоящему был такой нюанс, а там черным по белому так написано,и что важно, мне нравится то как там написано. А про Рембо я знаю...особенно говоря об "озареняих", там ведь сколько переводчиков столько и Рембо...)
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
время имеет способность разветвлятся в пространстве, и от того в любом случае кудато направлено...в отличие от пространства, ибо оно везде...слу, собственно кого черта это конечно все очень интересно, и можно было бы так мило подискутировать, но это не имеет ни малеейшего отношения к переводам этих прелесных стихотворений. ну ты можешь сказать "а как же змея?? змея и пространство и время???", а я скажу что лично я как рецепиент и как лицо вошедшее в противоестественные отношения с этими текстами прочувстовал это так как оно и есть и получил от этого некий кайф. если ты нет,то врядли ты будешь удовлетворен текстом как он есть, даже если я соглашусь с твоими идеями ![]() Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ты ж меня так не пугай, я уж подумал что так и перевел)С возвращением, Леся... ![]() Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да....я тож так думаю...Фэйт, а ты клевый чувак...и я вот стихи твои почитал...это нечто...за тобой будущее! Спасибо тебе, ты реально както открыл для меня мир заново...спасибо...
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Правильно, Фэйт! На х*й бездарных графоманов, на х*й!
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну дык я ж как бы бытие...) а потом Возможно превращаюсь в небытие...в бесконечность, пустоту, Ничто...)
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
кто сказал что небытие конечно?...да и вообще к чему столько уверености в сказанном?) Ну ок, ну если тебе проще считай что это такая постмодернисткая игра с аллюзиями на Моррисона с его постоянными образами змеи и на Бродского с его постоянным противопоставлением(кстати говоря!) пространства и времени ![]() |
|
![]()
|