|
Kilroy was here
Мне хорошо с тобой и без тебя
и оттого вдвойне невыносимо
стоять, как Купол атомного взрыва,
на тле физического бытия
в охвате перекрёстного огня,
по-юдофобски твёрдо, нерушимо,
в своём приметном платье из фатина,—
*овчаром позабытое ягня.
Стоять, и видом всем напоминать,
чёрт бы их драл, что хорошо, что плохо,
я не Маяк, но и отец и кроха
должны о том бы ввек не забывать.
О, Дороти, держи-ка спину прямо,
могилу роешь или орешь поле,
о, Дороти, безумие доколе,
ты, знаю, и строптива, и упряма.
И кажется уже не разобрать
неблагодарной памяти навалы,
и крики уличного зазывалы —
не остеречь беды, а показать,
и что-то на показе поиметь,
и первых идолов сменили стелы,
наскальную резьбу — рисунок мелом
... и вилы в доме грабель лучше ведь.
OSAlx2o25-06
ID:
1042205
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Вірші поза рубриками дата надходження: 22.06.2025 09:52:24
© дата внесення змiн: 22.06.2025 13:15:02
автор: Под Сукно
Вкажіть причину вашої скарги
|