Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Юхниця Євген: У кварті шані котики - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Надя! сайт поетів Клубу Поезії ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 10.03.2016 - 21:28
Ви, Євгене, перевели стрілки на іншу колію Хіба Ви станете заперечувати, що експерименти бувають різні, і результат експериментів також... "Піддослідний" може вижити і жити, а може "зіграти в ящик"... Стосовно заздрості, радості й аплодисментів скажу. Хіба мало у нас на сайті читачів, які просто аплодують із різних причин: це може бути симпатія, а може й бути підлабузництво, але також, як кажуть, аплодисменти "по заслузі". Але ж Ви митець і до аплодисментів відноситеся філософськи, чи не так? Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я намагаюся створювати атмосферу, щоб люди раділи тому, що творять інші. От і все!!!))))
Д З В О Н А Р, 10.03.2016 - 16:44
Мишики-котики Надірвете животики,.. Бо наші алхіміки Не знають міміки І тичинкою ставлять Півнів в куток... А наш з тичинкою Зустрівся з Маринкою І ніби пушинкою стала Вся Ніч... ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 10.03.2016 - 15:54
Тепер ВСЕ стало зрозумілим, дякую Буду знати, що ВИ - винахідник, хімік, першомовник , але стосовно вашого висловлювання "Просто зараз мова українська формується, за нашого покоління. Зовсім обмаль слів для передання відчуттів..." - я не погоджуюся. Це не в мові українській обмаль слів, а словниковий запас користувачів обмежений! Навіть на цьому сайті є автори, у яких що не слово, то перлина, і на їх віршах можна вичати нашу мову. Але велика кількість поетів раніше розмовляли і писали російською мовою, і тому їм важко віднайти в своїй голові цікаві, неординарні, унікальні слова... Але ж існують не просто словники, а й тлумачні, а ще є поезія українських класиків... Це я пишу на захист української мови, а не як просто голослівний докір поетам... Останнім часом читала чимало творів російських поетів Срібної епохи і навіть зробила кілька перекладів. Інколи читачі пишуть, що український варіант кращий. Це не тому, що я такий хороший перекладач, а мова наша така багата! Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пані Оля, люди, якщо вони не заздрісні, радіють заняттям, захопленням, будівлям інших, як я зараз зрадів за Вашу перекладацьку поетичну зайнятість!!! Тріумф, 10.03.2016 - 14:11
Звичайно, лише майстер може так повчати буденним, на перший погляд зовсім не вартим уваги. і ще й пов'язати з вічністю. Вірно ви підмітили: у язичництва дика вічність - в Гієні вогняній. Покищо, справу можна виправити, але скоро може бути пізно. Успіхів вам, учителю, в вашій творчості і виховній роботі. Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, пане Тріумф))) (супер Ім,я, до речі!!!))) не слід ...мене "майстром" - весь час, ..."лише майстер", "вчителю" Мені це нагадує сентенції з Туркменбаші))))Я простий - український митець. Вже від ніяковості-незручності через Ваші "приємні звертання" - крісло із письмовим столом - в мийник ...змию скоро)))))
ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 10.03.2016 - 13:41
Давно вже хотіла запитати, чому Ви, Євгене так часто вживаєте зменшувальні суфікси в іменниках? Якби це була народна пісня, я б іще зрозуміла вживання таких архаїзмів, як "вчиноньки, дівчинонько"... І ще, прослухала ваші вірші у виконанні Кадочникової та Бабаєва і була вражена, які чудові тексти, а тут на сайті Я часто читаю ваші чудернацькі побутові тексти і от подумала, може Ви експериментуєте і жартуєте з нами словами? Стосовно авторських неологізмів - ВИ маєте повне право на словотворчість, але чи варто зловживати? Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Просто, зараз мова українська формується, за нашого покоління. Зовсім обмаль слів для передання відчуттів... Тому - для ритму і рими - й використовую такі речі. Та інколи - зменьшувальні суфікси - передають відношення автора. В Україні - жаліють людей. Тому і поезія українська в мене - "в традиції" - дівчинонька, козаченько - і т.і. Я так відчуваю укр.мову, так нею користуюся, так спілкуюся, Мені це звучно, тому й у поезії використовую! )до речі - випрвив тут перший рядок...) Наприклад - романтичниця : сказати "романтик" - русизм, без любові до поєднання цього слова з дівчиною, а романтичниця - дає семантичну радість відношення.. І т.і. майже по кожному слову. Відповів, Оля?ще - послухайте б.ласка: "добрі вчинки твої" і "добрі вчиноньки твої"? А???)))))) І ще - в рос.касеті - зовсім нема розвитку мови від мене. Я там просто користувач фарб... Може й непоганий, якщо вважаєте. А в укр. мові, я - винахідник, хімік, першомовник ...)))) Віталій Назарук, 10.03.2016 - 13:29
Справа в тім, що коли бузок перецвітає, його старе суцвіття мішає поширенню нового через рік. Бузок цвіте рідше. А коли перецвітає верболіз, то там не ростуть гілочки. Віталій Назарук, 10.03.2016 - 13:07
Є такі кущі і дерева, які люблять коли їх обламують... Це бузок і верболіз. Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
правда, Віталію? а я не знав...цікаво... Крилата (Любов Пікас), 10.03.2016 - 12:58
Вчора хотіла зламати вербу з котиками. А потім пошкодувала. Хай собі росте. Мабуть ви станете диким котом. Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я ніколи дерева не ламаю... |
|
|
||||||||||||||||||||||||||