Ещё дуют холодные ветры Мій український переклад
Оригінал:
А.С. Пушкин
Ещё дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчёлка,
Полетела по ранним цветочкам
О красной весне поразведать,
Скоро ль будет гостья дорогая,
Скоро ли луга позеленеют,
Скоро ль у кудрявой у берёзы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветёт черёмуха душиста.
1828
Мій переклад:
О.С. Пушкін
Ще вітри холодні подувають,
Ще утворюють ранкові морози,
Щойно на весняних протавках
Квіточки ранні з’явились,
Як з предивного царства воскового.
З духмяної келійки медяної
Вилетіла найперша бджілка,
По ранніх квіточках полетіла
Про весну пригожу дещо взнати:
Чи скоро до нас буде люба гостя,
Чи скоро луги зеленими стануть,
Чи скоро в кучерявої берези
Клейке листячко розгорнеться,
Розквітне черемшина духмяна.
Переклад 12.09.2025