Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: sonnet 6. Перевод - ВІРШ

logo
Под Сукно: sonnet 6. Перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 15
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

sonnet 6. Перевод

Под Сукно :: sonnet 6. Перевод
Пока зима благоуханный сок
Твоей весны не обратила в лёд,
Найди ему прелестный пузырёк,
Что сладкий дух твой в чреве сбережёт:

Не для того лишь чтоб друг друга вы
Могли обогатить взаимной мздой;
Чтоб чувственные семена любви
Несли благоуханный дух весной

И каждый распустившийся бутон
Был совершенной копией тебя.
Тогда бы смог предотвратить урон
Живой красе, себя же превзойдя.

О, милый мой, нет ничего глупей:
Роскошным телом потчевать червей.

OSALx2o23-1o
Геннадий Брижатюк. Обнажённая
*
Then let not winter′s ragged hand deface
In thee thy summer, ere thou be distill′d:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty′s treasure, ere it be self-kill′d.
That use is not forbidden usury,
Which happies those that pay the willing loan;
That′s for thyself to breed another thee,
Or ten times happier, be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do, if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
   Be not self-will′d, for thou art much too fair
   To be death′s conquest and make worms thine heir.
William Shakespeare
*
Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.
Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.
Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.
   Ты слишком щедро одарен судьбой,
   Чтоб совершенство умерло с тобой.
Перевод С.Маршака
*
Спеши сберечь для нас цветник благоуханный,
Пока суровая зима не подошла;
Наполни сладостью сосуд, тобой избранный,
Пока в себе самой краса не умерла.
Ведь ты ростовщиком того де называешь,
Кому должник свой долг от сердца отдает:
Другого лишь себя бы миру оставляешь,
А за добавочных - добавочный почет,
И счастье личное ты в десять раз умножишь,
Коль, вместо одного, создашь десятерых:
От смерти понести какой ущерб ты можешь,
Продолжив бытие в наследниках своих?
   Так не упрямься же: с твоею ли красою
   Червям лишь кормом стать под сенью гробовою!
Перевод В.Лихачева

ID:  1006906
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 27.02.2024 08:35:04
© дата внесення змiн: 27.02.2024 08:36:37
автор: Под Сукно

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: liza Bird
Прочитаний усіма відвідувачами (61)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

liza Bird, 27.02.2024 - 08:59
Какой толк от красоты и твоего ума, если об этом не узнают люди... hi 12 16 flo13
 
Под Сукно відповів на коментар liza Bird, 27.02.2024 - 09:52
люди, если и узнают, все равно охают, "сам себя не похвалишь..." поэтому приятно осознаю, что я и умная и красивая smile
 
liza Bird відповів на коментар Под Сукно, 27.02.2024 - 15:24
hi 12 Супер
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: