Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Irкina: ЯКЩО мене розлюбиш… (Шекспір сонет 90 ) - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
Вибачте, Клер, не бачила Вашого коментаря.. Дякую!
Хочу сказати , що за реакціями на переклади ( і це мені дивно) , ближче і цікавіше більшості все-таки російські вірші..Може, це тому, що ми з ними росли.. Irкina відповів на коментар Світлая (Світлана Пирогова), 17.10.2021 - 21:35
Від душі дякую,Світлано! Irкina відповів на коментар Наталі Косенко - Пурик, 14.10.2021 - 18:12
Щиро дякую,Наталі! М.Гомон, 14.10.2021 - 15:20
Irкina відповів на коментар Ніна Незламна, 14.10.2021 - 10:51
Дякую Вам,пані Ніно! Хай вони всі разом принесуть нам мир і спокій! Irкina відповів на коментар Катерина Собова, 14.10.2021 - 10:28
Дуже дякую,пані Катерино ,за Вашу підтримку і гарний коментар!
Ulcus, 14.10.2021 - 08:27
переклад - то праця, гідна поваги. як на мене, вона несе подвійне навантаження відповідальності - аби в жодному разі не применшити того, що написав автор. тому - моє шанування вам!змініть, будь ласка, «завдаш» - немає його в літературній мові. терпкий, легкий - наголос все ж на закінченні. думаю, що легко можна виправити. наприклад: Якщо мене розлюбиш, то іди, Хай першим завдаси удару долі - Пізнаю зразу смак терпкий біди І ле́гшими здадуться інші болі.
Дякую,Ulcus !
так, наголоси можна змінювати, якщо по-іншому - ніяк, а дуже хочеться
а от і неправда!!!
Alena G., 13.10.2021 - 23:13
Як же гарно та сумно! Торкається струн душі... Під мій сьогоднішній настрій... Дякую, Іринко
Дякую,Альоночка!
Хочеться,щоб тільки світлі вірші відповідали нашим настроям,але.. ! |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||