Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ferdinand von Saar :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Laura1
Іванюк Ірина
Ольга Калина
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ferdinand von Saar :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
A sè stesso – An sich selbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ad notam
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amara
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Mond
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An ein edles junges Brüderpaar
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine junge Holländerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine liebende Schwester
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen kleinen Feuerfalter der eine Nelke umflog
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Antwort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Arbeitergruß.Arbeitergruß.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf der HeimfahrtAuf der Heimfahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf einen alten Schloßpark
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ausgleich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böse Jahre
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begegnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bekenntniß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berichtigung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Christnacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Clarisse
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Consequenz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Mitleid der Welt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Sonett
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das alte Ehepaar
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das junge Weib
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das letzte Kind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dem Andenken meiner Mutter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dem Großherzog Karl Alexander von Sachsen-Weimar-Eisenach
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Іванюк Ірина
-
Поміж тим, що ск
азане і тим,
що сходить…
Ольга Ашто
-
Невід
прав
лене
Мирослава Жар
-
*
*
*
Тома
-
Танец
ь
230;.
Євген Ковальчук
-
"Ще не з
добули
…"
Євген Ковальчук
-
Зима
пр
ийшла
Тома
-
Липа
8230;
Володимир Кепич
-
Рубаї
CDL
XXXIII
Олександр Холденко
-
Мо
лю
ск
yusey
-
Нам ясен п
уть, как
дважды два
yusey
-
Крик са
мотнь
ої душі
Ганна Верес
-
Весна пора
чарівно
сті й краси
Talia
-
Синева да
же в ду
ше (танка)
Антон Колганов
-
Мерці по
вікна
стукають
Горобец Александр
-
Пилигрим
ы любв
и…
Білоозерянська Чайка
-
Не у ц
ьому
житті
на манжетах вишиванки
-
Ти допишеш
за мене
вірші…
на манжетах вишиванки
-
Я вже не чу
ю, люба,
мила…
Svitlana_Belyakova
-
Танец
баб
очек…
Білоозерянська Чайка
-
Живи,
син
очку
Петро Кожум'яка (Ян Укович)
-
Ангельс
ьке т
ерпіння
S.V.P.
-
РОЗПР
АВДИ
ЛОСЬ !
Олена Студникова
-
Мить-
відч
уженка
Тарас Яресько
-
"розгледь й
ого вимо
вляй…"
Галина Лябук
-
Хуто
рян
ка.
Антон Колганов
-
Пан
Гет
ьман
Костянтин Вишневський
-
Ти
с
а
Голубочка
-
Поезія.
ЛЮБИМА
ПОДРУГО
moden
-
Проз
орі
сть
Talia
-
Успоко
йся,
выдохни
Любов Люта
-
Я НАРОДИЛ
АСЯ У Л
ИСТОПАДІ…
Zak_Marko
-
Слова
з неб
а (107)
Lumen74
-
ВІЛЬН
Е СЕ
РЦЕ.
fialka@
-
Таких з
алишил
ося мало
ARSEN ZVENYHORA
-
«Мину
чіст
ь» (F)
MAX-SABAREN
-
«Новизни
відкрит
тя…»
MAX-SABAREN
-
«Вони пр
окляті
…»
aleksgun
-
МУЗИ
КА
ЩАСТЯ
Марта Горбей
-
Ти смертю
героїч
но пишеш …
Геннадий Дегтярёв
-
Пісня
про м
аятник
Геннадий Дегтярёв
-
Круки де
сь у н
ебі…
Юхниця Євген
-
Кадровин
я розг
оворилася
Променистий менестрель
-
Як вий
ду я
на поле
I.Teрен
-
За багетами
петриківс
ького розпису
Горова Л.
-
Гуля
є в
ітер
Федір Тернянський
-
В поис
ках
счастья
Юхниця Євген
-
Крок диз
айнам
від поезій
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie